Читаем Достойный сын полностью

— Ну вот видишь, я нашел, чем тебе заняться. И уже не так скучно, правда? — Адалвульф вынул из кармана блестящую монету и положил ее Гольферону в перекошенный рот.

— Так, я насмотрелся, — сказал Арнир, усаживаясь на козлы.

Мелисса забралась обратно внутрь повозки.

— В следующий раз я тебе голову оторву, чудик, — Адалвульф похлопал увечного волшебника и вернулся к повозке.

Арнир дернул вожжи, и они поехали дальше.

— Извиняй за задержку, — сказал Адалвульф, — зато хоть дорогу расчистил.

— Ох, что вы, это ж ваша работа. Я тут слова не имею, — вежливо ответил Арнир. — И много неприятностей такие люди вам доставляют?

— Оставшиеся от старого устоя дядьки не могут найти себе покоя, — сказал Адалвульф. — Я, конечно, предлагал их всех перерезать, но Эйрик сказал, что лучше так не делать, иначе королевство будет казаться «негостеприимным».

— Ага… — сказал Арнир, не спуская глаз с Адалвульфа.

— Ну… в этом, конечно, есть смысл… — добавил Адалвульф. — Главное, что Эйрик совсем не против того, чтобы отрывать головы самым наглым.

— И многим уже досталось? — не выдержав, спросил Арнир.

— А вот это уже государственная тайна, Арнир. Ты ведь не шпион какой-то? — Адалвульф спросил, прищурившись.

— О, нет-нет, что вы, Адалвульф! Я — обычный купец! — начал отнекиваться Арнир. — А вот, например, этот Гольферон, как я понимаю, опасности никакой не представляет, хоть он и волшебник?

— Не, конечно нет! Он — обычная обиженка, — усмехнулся Адалвульф. — Недоволен колдовскими реформами, которые учинил магистр, хотя нет, уже Гранд Магус.

— Я в этих делах, конечно, не силен, но по всему королевству уже расходятся слухи, что лечебные таблички не одну жизнь уже спасли. Я вот даже сам задумался ими поторговать, если получится, — сказал Арнир. — Как ни крути, но меня берет гордость за то, что такой благородный и просвещенный человек, как Гранд Магус, пришел из моего родного города.

— Да, талантов ему не занимать, — согласился Адалвульф. — Скажу тебе по секрету, мы с ним на пару начали организовывать отряды колдовской стражи.

— Что это за стража такая? — спросил Арнир.

— А ты точно не шпион? — подозрительно спросил Адалвульф.

— Ни в коем случае! Я просто поддерживаю разговор! — ответил купец.

— Ну ладно. Пока что закрою на это глаза, — с важным видом сказал Адалвульф. — Всем интересно, что будет дальше.

Отец Мелиссы решил больше не испытывать судьбу, и следующий отрезок пути они проехали молча.

На подступах к королевскому дворцу Адалвульф снова заговорил.

— Знаешь, что вот мне непонятно? Почему вы все называете город «красной крепостью?» — спросил Адалвульф. — Я тут почти нигде кирпича не вижу!

— Смею вас поправить, мы говорим «крепость до-рог», а не «красная крепость», — ответил ему Арнир.

— А, ну тогда понятно, — Адалвульф почесал себе затылок. — Дорог тут и правда очень много.

Мимо повозки стремительно пронеслось какое-то существо.

— Эй, эй! Гюнтер, эй! Стой! — закричал во все горло Адалвульф.

Существо остановилось на месте и развернулось. Повозка подъехала поближе, и Мелисса узнала в существе принадлежащего Терце беса. На зверя был одет цветастый костюмчик, под стать тем, в которые благородные дамы одевают своих декоративных собачек. На спине у беса красовался новенький кожаный ранец.

«Она и правда назвала его Гюнтером…» — подумала Мелисса.

— Гюнтер, есть для меня послания? — спросил Адалвульф.

— Не-не! Не-не! — ответил ему зверь.

— Он может говорить? — удивилась Мелисса.

— Не поверю, пока сам не посмотрю! Стой смирно! — направившись к бесу крикнул Адалвульф.

Викинг раскрыл ранец, порылся в нем, и не найдя того, что искал, закрыл его обратно.

— Ладно, свободен, беги, — сказал Адалвульф.

— Ду-вень! Ду-вень! Ду-вень! — крикнул припустивший бес.

— Ах ты ж гаденыш какой! Попадись ты мне! — крикнул ему в след викинг.

«Он точно похож на Гюнтера», — заключила Мелисса.

— Не знал, что эти звери могут научиться говорить… — Арнир обратился к вернувшемуся Адалвульфу.

— Не, не могут, они — твари тупые, — невозмутимо ответил Адалвульф. — У этого просто особенная хозяйка.

— А как у нее дела? С Терцей все хорошо? — спросила Мелисса.

— А ты ее знаешь? — удивленно спросил Адалвульф.

— Да, она моя подруга, еще с семинарии, — гордо ответила Мелисса.

— Хм, даже так. Дела у нее идут хорошо, я бы даже сказал отлично, — Адалвульф несколько раз кивнул головой. — Только вряд ли у тебя получится с ней встретиться.

— Почему? — спросила Мелисса.

— Дюже занятая, — ответил Адалвульф. — Ох, знали бы вы, сколько народу набивается на ее литтер… литтер…

— Литургию? — спросил Арнир.

— Да! Именно! На нее! — Адалвульф хлопнул в ладоши. — В общем, народу столько, что вас сомнут и раздавят. Так что пожалейте свои бока — не суйтесь туда.

Повозка наконец-то доехала до дворца.

— Эй, мужики, давайте сюда, надо бочки с вином разгрузить! — рявкнул Адалвульф набежавшим слугам.

После разгрузки стоявший возле повозки Адалвульф снова обратился к Арниру:

— Сейчас тебя отведут к казначею и заплатят за товар. Я этим не заведую, — Адалвульф протянул купцу руку. — Спасибо, что довез, и удачи тебе!

Перейти на страницу:

Похожие книги