Читаем Дон Жуан, Жизнь и смерть дона Мигеля из Маньяры полностью

- "Философия учит действовать, не говорить", - цитирует Мигель Сенеку, и Паскуаль напряженно следит за каждым его словом.

Ректор вздернул бороденку и медленно повернулся к Мигелю.

- Должен сказать вам, дон Мигель, что ваше пристрастие к римским философам я почитаю чрезмерным, а склонность вашу к греческим, где вы обнаруживаете удивительные знания и эрудицию, просто... гм... нездоровой, если не сказать вредной. Я заметил, что вы обращаетесь к этим философам в особенности тогда, когда вы в рассуждениях своих стоите на грани греховного наслажденчества. Повторяю вам - глубочайшее наслаждение есть наслаждение духовное, чувственные же и телесные радости суть мимолетны, а паче того безнравственны.

- Эпикур считал добро тождественным наслаждению, - возразил Мигель.

- Однако и Эпикур, говоря о наслаждении, подразумевал состояние духовного блаженства. Излюбленный вами Сенека сам признавал, что тело препятствует господству души.

- Что же мне делать с телом, - вырвалось у Мигеля, - если я хочу установить господство души, а тело препятствует в том? Устранить это тело? Прибегнуть к самоубийству, чтоб достигнуть блаженства? Или мне заколоться у вас на глазах, чтобы вы могли следить полет моей души в вечность?

- Дон Мигель! - строго одергивает его ректор. - Следите за своим языком! Человек, одержимый бесовским искушением, должен умерщвлять свою плоть, отказать ей во всех чувственных радостях и во всех прочих наслаждениях, он должен явить покорность себе подобным, отречься от гордыни и отвергнуть злато.

- Но на золото я могу купить отпущение грехов, если я согрешил, насмешливо бросил Мигель.

- Он кощунствует! Кощунствует! - закричал Паскуаль, неотступно подстерегающий удобный случай поймать Мигеля на ереси и донести на него.

- Золото - проклятие! - взгремел ректор. - Это - змеиное гнездо, где высиживаются лень, причуды, жажда наслаждений. Вспомните своего Сенеку золото не сделает нас достойными бога! Милосердные боги - из глины. Deus nihil habet!*

______________

* Бог не имеет ничего (лат.).

Мигель нахмурился. Грегорио каким-то образом узнал и передал Мигелю, что архиепископ вызывал ректора и повелел ему строго бдить над душою Маньяры, ибо душу эту надо во что бы то ни стало приуготовить для духовного сана. Поэтому Мигель считает ректора главным своим противником и нападает на него открыто и дерзко.

- Не могу поверить тому, что ваше великолепие презирает золото...

- Остановитесь, Мигель! - восклицает ректор. - Там, где уважение обязательно...

- Сделаем опыт, - возбужденно продолжает Мигель. - Я положу сюда тысячу золотых дублонов. Кто из вас всех, сидящих здесь, не продаст за них незапятнанность души?

- Еретик! Еретик! - беснуется Паскуаль, а Альфонсо ест глазами кошелек Маньяры.

- Довольно! - кричит ректор, поднимаясь на носки. - Вы совершили ужасное кощунство, вы оскорбили меня и поплатитесь за это, я не допущу вас к экзаменам...

Он осекся, ибо Мигель в самом деле кладет на кафедру большой кошелек, в котором звенит золото.

В аудитории стало тихо, как в мертвецкой.

У ректора дрожат руки, нервно подергивается лицо.

- Это золото, - холодно произносит Мигель, - я приношу в дар коллегии иезуитов. Прошу, ваше великолепие, принять его.

Тишина длится, от нее теснит грудь и трудно дышать. Паскуаль стоит мрачный, впившись в ректора глазами, подобными туче в безветрии.

Ректор провел рукой по вспотевшему лбу, медленно поднял кошелек и сказал, задыхаясь:

- Принимаю ваш дар, дон Мигель, и благодарю от имени коллегии. Но вас, за ваши кощунственные и оскорбительные речи, я предложу коллегии докторов Осуны исключить из университета.

Он удалился в глубокой тишине. Студенты облегченно вздохнули.

- Сколько было в кошельке? - хрипло спрашивает Альфонсо.

- Запомните еретические речи Маньяры! - шепчет соседям Паскуаль.

- Что ты натворил! - ужасается Диего. - Теперь тебя исключат...

- Нет, - отвечает Мигель. - Ты и не знаешь, Диего, до чего я сам поражен, что ректор взял золото. Имеет ли Осуна цену хотя бы горчичного зерна, если состоит из таких характеров? Увидишь, меня не исключат. Еще один кошелек выкупит мою грешную душу, которую я не желаю избавлять от еще более грешного тела.

- Негодяй, мерзавец, дьявол! - скрипит зубами Паскуаль, и его худые плечи бессильно опускаются.

Мигель прошел мимо, даже не взглянув на него.

- Эй, приятели! - кричит Альфонсо. - Идем со мной к собору! Увидим роскошное зрелище - свадьбу!

- Чью?

- Сегодня живописец Бартоломе Эстебан Мурильо берет в жены благородную донью Беатрис де Кабрера-и-Сотомайор из Пиласа!

- Да здравствуют Мурильо и его Беатрис! - кричит Диего. - К собору! К собору!

* * *

На реке Гвадалквивире

И, наверно, в целом мире

Ты прекрасней всех...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика