Посреди ярмарочной площади горит костер, на нем - тряпичная кукла, изображающая грешницу. У нее на груди надпись: "Omnia ad maiorem Dei gloriam"* - девиз, который наш баскский земляк дои Иньиго Лопес де Рекальде, по прозванию Лойола, поставил превыше всех слов Священного писания.
______________
* Все к вящей славе божьей (лат.).
Глядите, люди справа и люди слева, как поджаривается за ваши грехи тряпичное тело еретички, - теперь вам можно слегка отпустить узду. Только проклинайте погромче эту ведьму да выпейте за искупление ее души, которая пройдет через очищающее пламя.
Догорает осужденная кукла с неизменной, несмотря на пламя, ухмылкой на лице, и дело справедливости довершено.
Перед костром, на площадке, утоптанной, как ток, пляшут.
Удар по струнам, удар в бубны! И закипела в бешеном ритме неистовая пляска.
- Фламенко! Дьявольский танец...
Девушка закружилась, парит стрекозой, с топотом подскакивает к ней парень. Руки взметнулись, сверкнули глаза, полураскрылись губы в жестокой и чувственной усмешке, обнажив полоску белоснежных зубов... Быстрей, все быстрее гитары и бубны...
Белые девичьи руки рисуют зигзаги падающих молний, волнообразно колышутся бедра, туфелькой об землю топ, топ, кружатся, взлетают юбки... Уже не пляска - уже неистовство тел...
Оборвалось фламенко - обессиленные, падают на стулья плясунья и плясун.
Молодежь из деревни Дос-Эрманас собирается ехать домой.
- Эй, Мауро, запрягай! - кричит дон Валерио.
Мауро впрягает лошадь в повозку, над которой изогнулись прутяные обручи, оплетенные розами. Девушки забираются в повозку.
В эту минуту галопом выскакал всадник. Повозка стоит у него на дороге.
- Прочь! - кричит Мигель.
Дон Валерио узнал его, кланяется низко:
- Простите, сеньор граф... Мы вам дорогу загородили, сейчас уберем...
- Кто эта девушка? - спрашивает Мигель, не сводя взора с Эсперансы, с ее мясистых губ.
- Эсперанса Энрикес, ваша милость, дочь старосты Дос-Эрманас, отвечает дон Валерио.
Мигель подъехал к повозке вплотную. Девушки испуганно жмутся друг к другу.
Повозка двинулась.
- Я вас найду! - бросил Мигель Эсперансе и повернул коня.
* * *
Его великолепие ректор Осуны щурит колючие глазки, наблюдая за Мигелем. Так вот из-за кого вызывал меня вчера его преосвященство архиепископ? Красивое создание на вид этот юноша, но есть в нем что-то непостижимое. Все время смотрит как бы сквозь меня, и в глазах его некое полыхание, и молчит он во сто раз больше, чем говорит, этак трудненько будет разобраться в нем. К тому же горд и крут нравом...
Но ему суждено стать священником - и он станет им. Должен стать.
- Что достопримечательного увидел во мне ваше великолепие? - дерзко спросил Мигель, выдержав взгляд ректора.
Тот заморгал и отвел глаза. Делая вид - как делывал он довольно часто, - будто не слыхал дерзкого вопроса, он продолжает лекцию:
- Школа философов, которую мы называем схоластической, расцветает в начале одиннадцатого столетия трудами Петра Абеляра, поставившего помысел духа, так называемый концептус, выше дела и слова. Ныне мы встречаем слово "концептус" в ином его значении - в литературе, где оно означает существенную утонченность стиля и облагороженную литературную речь. Основателем концептизма был Алонсо де Ледесма, а величайшим его приверженцем является сам великий Кеведо и, наконец, Лопе де Вега. Несколько лет тому назад прославленный сторонник этого стиля и член ордена Иисусова Балтазар Грасиан издал труд под названием "Agudeza y Arte del Ingenio"* - труд, надеюсь, известный вам, обобщивший теорию концептизма. Но вернемся к схоластике. Важно запомнить, какие способы познания различает Уго де Сан Викторио. Их три: cogitatio, meditatio, contemplatio**. Возлюбленный наш doctor angelicus*** святой Фома Аквинский сам склонялся к этому мнению, пополнив его тезисом, что высшая цель жизни - это познание, и прежде всего познание бога.
______________
* Изощренность и искусство ума (исп.).
** Размышление, сосредоточенность, созерцание (лат.).
*** Святой ученый (лат.).
- Однако Роджер Бэкон утверждает... - перебил его было Мигель.
- Да, - со злобной иронией оборвал его ректор, - doctor mirabilis* Роджер Бэкон, член ордена святого Франциска, осмелился - подчеркиваю, осмелился! - отдать преимущество изучению природы перед схоластическим изучением, естественному познанию перед познанием, достигнутым умозрительно. Этот опрометчивый новатор-гуманист даже выдвинул девиз: "Sine experientia nihil sufficienter sciri potest"**. Мне нет нужды подчеркивать, что принцип подобного рода "опыта" - греховен, и десятилетнее заключение, коему был подвергнут Бэкон, было очень мягким наказанием: по моему суждению, его следовало сжечь, как сожгли римского пантеиста Джордано Бруно.
______________
* Великий ученый (лат.).
** Без опыта невозможно познание (лат.).
- Следовательно, ваше великолепие отвергает какое-либо экспериментирование в философии, - учтиво заметил Паскуаль.
- Абсолютно. Нельзя расшатывать вековую мудрость и греховным образом ставить опыт выше умозрительного анализа.