Читаем Дон-Жуан полностью

АлебардщикъА, вотъ онъ какъ! Ну, сейчасъ позову товарищей. Да ужъ не его ли мы ищемъ?

Донъ-Жуанъ( выхватываетъ шпагу) Меня. ( Убиваетъ его). Я все-таки выйду. ( Подбeгая къ периламъ, заглядываетъ внизъ.) Высоко. Ну что же дeлать? ( Прыгаетъ.)

Сцена VIII

Пустынная равнина. Каменисто, голо. Вдалекe горы. Узенькая полоска заката —небо въ хмурыхъ тучахъ. Завeрнувшись въ плащъ, безмолвно скачетъ Донъ-Жуанъ. Далеко сзади, подпрыгивая на тощей лошаденкe, трясется Лепорелло.

Голоса земли     Впередъ, впередъ, безлюдными долами,

Одинокіе странники,

Въ вечерe пасмурномъ,

Подъ неба дыханіемъ неласковымъ —

Впередъ, впередъ!

Голоса горъ      Къ нашимъ высотамъ лежитъ путь земнородныхъ.

Къ нашимъ высотамъ. Спокойно взираемъ

на малыe твари.

Сила и Вeчность — превыше печали людской.

Донъ-Жуанъ проносится во мглу вечера.

Сцена IX

Утро. Каменистые высоты. Вдалекe, у дотлeвающего костра, пасутся двe расседланные лошади. Донъ-Жуанъ сидитъ у края пропасти.

Донъ-ЖуанъПьеса оканчивается. До занавeса ждать недолго. Я загнанъ въ горы, люди Донъ-Діего рыщутъ по моимъ слeдамъ; и удивляюсь, почему Лепорелло не покинулъ еще меня.

Лепорелло( входитъ) Ваша свeтлость, разрешите мнe сказать.

Донъ-ЖуанъГовори!

ЛепореллоВотъ что значитъ хорошее воспитаніе. Мы находимся въ труднeйшей передeлкe, но я, какъ слуга воспитанный, выражаюсь по этикету.

Донъ-ЖуанъКороче.

ЛепореллоА короче, такъ короче. Плохо-съ. Каждую минуту насъ поймать могутъ и чи-икъ! Не увидeть намъ ни солнышка и ни девчонокъ. Ну, и если мы все еще будeмъ разыгрывать изъ себя знатнаго гранда и величественно опираться на рапиру, такъ и совсeмъ дeло дрянь.

Донъ-ЖуанъОпять болтаешь.

ЛепореллоПравду говорю. Нужно намъ теперь сбросить эту спесь и попытаться спастись.

Донъ-ЖуанъЧто жъ ты предполагаешь?

ЛепореллоТутъ вблизи есть хижина пастуха. Онъ согласенъ дать намъ камзолъ, шитый золотомъ. Да, такой камзолъ, въ какомъ овецъ пасутъ. Такъ извольте-ка, сударь мой, тотчасъ за мной слeдовать, и изъ свeтлeйшего Донъ-Жуана Теноріо превратиться въ скромнаго пастуха.

Донъ-ЖуанъБрось, Лепорелло. Это глупо.

ЛепореллоА умнeе будетъ, когда Донъ-Діего просадитъ васъ своей шпаженкой, какъ петуха надeваютъ на вертелъ.

Донъ-ЖуанъОтойди отъ меня. Ты несешь вздоръ.

ЛепореллоТо есть, какъ это отойди? Вамъ дeло говорятъ, васъ хотятъ спасти, это значитъ несешь вздоръ.

Донъ-Жуанъ(спокойно) Именно и значитъ.

ЛепореллоВамъ хочется — чикъ-чикъ?

Донъ-ЖуанъЯ не стану переодeваться, не пойду ни къ какому пастуху. Я буду сидeть на этомъ камнe.

ЛепореллоСъ чемъ васъ и поздравляю. Ну, а я не намeренъ оставаться здeсь.

Донъ-ЖуанъЧто же, уходи.

ЛепореллоПрощенія просимъ. Я жить еще хочу. Я, можетъ, еще женюсь. ( Отходитъ. Ни минуту приостанавливается.) Въ послeдній разъ у васъ спрашиваю: угодно за мной пожаловать?

Донъ-ЖуанъНeтъ.

Лепорелло уходитъ.

Донъ-ЖуанъОнъ давно долженъ былъ это сдeлать.

Слегка свeтлeетъ. Туманы стелются у его ногъ, то заволакивая бездну, то разрываясь надъ нею.

Донъ-ЖуанъОдному покойнeе. Я хочу думать — такъ глубоко, какъ никогда еще не думалъ въ жизни.

СмертьЭто потому, что я близка.

Донъ-ЖуанъБыть можетъ. Не мешай, однако.

Сидитъ неподвижно, какъ бы всматриваясь передъ собой. По лицу его проходитъ напряженіе, волненіе.

СмертьТебя все еще прельщаетъ страна призраковъ?

Донъ-ЖуанъТеперь я узнаю ее. Я видeлъ, видeлъ.

СмертьЧто ты видeлъ?

Донъ-ЖуанъВъ таинственныхъ туманахъ вeчности отражена вся жизнь моя. Отсюда, съ высоты, я озиралъ ее теченіе. Все облики моихъ любвей, безумства, приключенія, страданія мои и радости, паденія и преступленія проплывали мимо.

СмертьТы не отошелъ еще.

Донъ-ЖуанъНeтъ, отошелъ. Я видeлъ все это иными взорами, опьяненными.

СмертьНо пора тебe признать меня.

Донъ-ЖуанъЯ давно знакомъ съ тобой, и не разъ на путяхъ бурной моей жизни ощущалъ дыханіе твое. Но сейчас занятъ я другимъ.

СмертьВсе еще мечешься, жалкій мой поданный?

Донъ-ЖуанъВъ великомъ созерцаніи я не видeлъ еще одной, той, чья улыбка освeтила бы сияніемъ райскимъ всe странствія мои — отъ сердца къ сердцу, отъ лобзанія къ лобзанію. Я не видeлъ еще  той, кто утолила бы тоску, вeчно стреившую впередъ. Я алчу. О, жизнь, чудесная и горькая, гдe царица твоя?

Входитъ Донъ-Діего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги