Симонс тоже скривился. Искать безумных магов, которые иногда появлялись в замкнутом обществе волшебников, не нравилось никому. Особенно аврорам, которым было запрещено применять к преступникам смертельные заклятья.
— Ладно, Боб, — примирительно пробурчал Ричард, — если понадобится помощь, не стесняйся. Ты же знаешь, мы с ребятами всегда готовы помочь. Этот урод не только на вашем участке, может, появиться.
Ещё через две недели безуспешных поисков, взвинченный до точки кипения Огден трансгрессировал в Литл-Хэнглтон. За последние годы в этой местности наблюдалось несколько случаев спонтанного колдовства и в Отделе магических происшествий и катастроф не без основания решили, что здесь мог родился какой-то малолетний волшебник. В этой местности проживала только одна семья магов, и свой визит Боб решил именно с них. Гонтов давно никто не встречал в обществе, глава рода вообще лет тридцать не выходи́л из мэнора, дочь, по слухам, ушла жить к магглам, а сын обитался в лачуге, которая служила точкой перехода в скрытое пространство. Вот к этому представителю рода Гонт и направлялся сейчас Огден.
***
На двери покосившейся грязной хибары была прибита ядовитая змея, а в траве вокруг, слышался подозрительный шелест и шипение.
— Тьфу, мать моя Моргана, — выругался Огден, осторожно смотря под ноги. — Откуда их тут столько? Мистер Гонт, — проорал он, не приближаясь к двери, — вы дома?
Дверь ветхой постройки заскрипела и в проём высунулась опухшая физиономия волшебника.
— Что, надо? — прокаркал Морфин. — Ты кто такой, мать твою?
— Боб Огден, ДМП, — сухо назвался аврор, сердито сверкнув очками. — Это вы применяли магию сегодня утром в деревне?
— А если и я? — с чего-то взбесился Морфин, — за это уже, что, в Азкабан сажают?
— Нет, мистер Гонт, — холодно посмотрел на него Огден. — На холме, в поместье местных лендлордов Реддлов, кто-то потравил хозяйство. Даже собаки сдохли. Похоже на стихийную магию, но с таким же успехом это может быть чьё-то проклятье. Скажите, мистер Гонт, — впился взглядом в опухшую физиономию хозяина Боб, — это ваших рук дело.
— Нет, — пробурчал Морфин. — Я только недавно появился дома. Путешествовал. Заметив недоверие во взгляде аврора, он нехотя продолжил:
— Магией клянусь! «Люмос-Нокс».
Кончик палочки волшебника вспыхнул и погас, а Огден разочарованно вздохнул.
— Спасибо за сотрудничество, мистер Гонт, — проворчал аврор и повернулся уходить, когда краем глаза заметил за спиной вышедшего на улицу Гонта, что-то белое в глубине комнаты. «Ну, притащил себе в нору маггловскую шляпку этот придурок, стянул в городе, наверное. Нормальная женщина на такого не посмотрит, даже маггла», — проскочила безразличная мысль.
Отойдя от обветшавшей хижины, Огден аппарировал вниз к деревне и прошёлся по главной улице, скрытый дезилюминационными чарами. Не заметив ничего подозрительного, он тяжело вздохнул и аппарировал в Лондон.
***
Роза Эверли качала своего малыша, и с тревогой смотрела на человека в необычной одежде, что ходил туда-сюда по центральной улице. Самое странное, что стоило положить в люльку сопящего Эдварда, как человек в мантии мгновенно исчезал. Как только она вновь брала сына на руки, незнакомец оказывался на том же месте. А в какой-то момент он исчез окончательно и больше Роза его не видела, даже держа Эдварда на руках. Перекрестившись, женщина положила сына в люльку и села вышивать. Вчера же вообще случилось страшное. Роза с детства хорошо вышивала. У многих в деревне были созданные её мастерством платки, наволочки, полотенца. Даже госпожа Мари приглашала её в поместье на холм, чтобы заказать красивую вышивку для своего мужа и сына.
Когда Роза с Эдвардом на руках были в поместье, хозяйский бобтейл грозно зарычал на них. Может, ему что-то привиделось спросонок, может, блоха укусила, но Эдвард, ранее спокойно лежащий у неё на руках, испугался большой собаки и громко заплакал. Роза быстро успокоила малыша, забрала очередной заказ, и, с уважением поклонившись госпоже Мари, отправилась восвояси. Выходя со двора поместья, она со страхом заметила, что собака лежит на земле без движений. На скотном дворе господ, тоже стояла мёртвая тишина, что просто невозможно в деревне. Перекрестившись и покрепче прижав сына к груди, Роза, только что не бегом, отправилась назад в деревню. «Будет что рассказать Джеку, когда он вернётся с поля», — подумала женщина.
***