Читаем Домашние Жучки полностью

От неловкости за него Верджил покраснел ещё больше. Можно подумать, он стал невольным свидетелем постыдных семейных секретов. Схватив плаксу за руку, он силой выволок его из комнаты и потащил на двор, в тень развесистого клена, где стоял я, наблюдая за происходящим.

Вероятно, он надеялся, что если Орвала оторвать от тела Филлис, тот сможет взять себя в руки. Оптимист. В течение следующих пятнадцати минут Верджил обреченно поглядывал на Орвала и чем-то шуршал в кармане. Я знаю, чем он шуршал. Запиской. Наверное, не хотел грубо прерывать рыдания Орвала таким прозаичным вопросом.

Мне неприятно говорить, но, по-моему, будущее наше выглядело довольно удручающе. Мы могли всю ночь стоять и ждать, пока Орвал осушит слезы.

Близнецы Гантерманы тоже смотрели и молчали, только чуть поодаль. Верджил поставил их охранять вход в гостиную от настырных посетителей.

Орвал все никак не мог остановиться, он выл, тер глаза и сморкался. Я бы с радостью подарил ему крюк, веревку и мыло, если бы не помнил о фонограмме к порнофильму. И о Неизвестной Хохотушке, чей высокий голосок смешивался с пыхтением Орвала. Посему я смотрел на удрученного горем вдовца с некоторым скептицизмом.

Но Верджил-то пленки не слышал, и жалел Орвала от всего сердца. Когда рыдания немного стихли, Верджил откашлялся и произнес:

— Искренне сочувствую вашему горю.

При этом он потупил глаза, словно обращаясь к иссушенной траве на лужайке. Но Орвал оказался догадливым малым, он смекнул, с кем разговаривает шериф, и кивнул. Казалось, он готов возобновить рыдания, поэтому Верджил поспешил отвлечь его внимание на записку, которую выхватил из пакетика с такой поспешностью, что едва не порвал.

— Не взгляните ли? Ваша жена написала эту записку перед самой смертью. Не знаете, что это может означать?

Орвал мигал, щурился, и судорожно глотал. Потом наконец пробубнил:

— Смахивает на семерку, — тон у него был недоумевающим: мол, неужели без него не видно?

Взгляд Верджила стал ещё печальнее.

— Действительно, похоже на семерку, — терпения у него было море. — Но вы не знаете, почему она могла написать эту семерку?

Ответ Орвала очень помог следствию:

— Нет. А почему?

Глаза Верджила наполнились мировой тоской.

— Зачем Филлис понадобилось оставить после себя эту никчемную семерку? — вопрос Орвала был обращен к вселенной, ведь ясно же, что никто не знал ответа. Верджил, наверное, хотел ещё кое-что спросить, но, видимо, запас надежд у него истощился. А Орвал тем временем выдал ещё одну ценную фразу. — Боже мой, мне будет её так не хватать, даже не знаю, что без неё делать.

Судя по тому, что я слышал на записи, старина Орвал что-нибудь да придумает. Но я, понятное дело, помалкивал. Только скорбно кивал вместе с Верджилом, головы наши синхронно ныряли. Когда угас новый приступ рыданий, подкатила ещё одна машина.

Это был красный «мустанг» выпуска далеких шестидесятых, и судя по его состоянию, заботились о нем как о жеребце редчайшей породы. Однако к себе хозяйка относилась намного небрежнее, чем к своему транспортному средству. Ее кудрявые каштановые волосы до плеч давно нуждались в расческе, голубое платье с пышным красным бантом вместо воротничка было сшито отличным портным и сидело безукоризненно, но из-под него выглядывала комбинация.

Владелица «мустанга» была далеко не красавица. Ширококостная, грудастая, но чем-то неодолимо влекущая, как пышущая здоровьем крестьянская девица. Женщина, видимо, не заметив нас с Верджилом и Орвалом, потому что прямиком устремилась к братьям Гантерманам.

— Я Имоджин Мейхью, сестра Филлис, дайте пройти!

Вот так, запросто. На одном дыхании, не запнувшись. Фред, который стоял к ней ближе, замотал головой, а братец его забормотал:

— Ах, нет, не надобно вам смотреть, ах, вы не…

Я восхитился Имоджин. Вы тоже восхитились бы на моем месте. Она не позволила Джебу даже договорить.

— Слушайте, вы, болваны здоровенные, а ну пустите, я все равно пройду.

Джеб и Фред, однако, так не думали. Их плечи сомкнулись, образовав неприступную человеческую стену. Весьма неприглядную стену, должен я добавить.

— А ну, прочь с дороги, идиоты! — взвыла Имоджин. — Это дом моей сестры, и я хочу её видеть! — свои слова она подкрепила увесистым шлепком, которым наградила Фреда. Надо же, до чего храбрая женщина. Это примерно то же самое, что ткнуть палкой в тигра.

— Минуточку, леди, — выступил вперед Верджил. — Позвольте мне вмешаться, — наверное, он решил, что близнецы сами не в состоянии разъяснить ситуацию.

Но леди его не слышала. Она вопила:

— Эй вы, балбесины, убирайтесь отсюда, живо! — и при этом ожесточенно лягала близнецов.

И тут Фред и Джеб, желая, наверное, рассчитаться за балбесин, болванов и идиотов, обменялись взглядами и дружно расступились. И Имоджин увидела прямо перед собой парня из криминалистической лаборатории, который очерчивал контуры тела бедной Филлис мелом.

У меня сердце едва не разорвалось. Секунду Имоджин не издавала ни звука. Стояла в дверях с остановившимся взглядом, будто её клюшкой по лбу огрели.

— Господи, — тихо сказала она и пошатнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хаскелл Блевинс

Гвоздь в пятке
Гвоздь в пятке

Тихий городок Пиджин-Форк, в котором последнее преступление было совершено в незапамятные времена, потрясен кровавым злодеянием: убита безвредная старушка и ее любимцы – попугай и кот. Полиция пребывает в растерянности, и Хаскелл Блевинс, единственный на весь городишко частный детектив, принимается за дело. Раскрытие этого зловещего преступления сулит ему славу и длинные очереди клиентов. Вот только все не так просто. Мало того, что сам простодушный веснушчатый Хаскелл не очень-то похож на сыщика, так еще все, кому не лень, вставляют палки в колеса. Под ногами вертится пес Рип, который считает, что хозяин нужен только для того, чтобы таскать его по лестнице вверх-вниз (Рип страдает экзотической болезнью – лестницебоязнью); верная секретарша Мельба, вместо того чтобы, по своему обыкновению, бездельничать с утра до вечера, вдруг решила стать великой сыщицей; некая старушка, помешанная на шпионах, спешит помочь советом… А тут еще новое преступление, и не менее загадочное! Словом, вести в таких условиях расследование – занятие нервное и неблагодарное, но Хаскелл с честью выходит из трудного положения, и «нервное» расследование заканчивается полным триумфом

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Взъерошенные перья
Взъерошенные перья

Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками. Впрочем, вряд ли крутые парни справились бы с сумасшедшими родственничками, жаждущими поживиться наследством.Хаскелл оказывается в самом центре семейного столпотворения. Экс-жена покойника, милая старушка, которая не способна запомнить даже собственное имя; жена нынешняя, то бишь вдова, секс-бомба со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами; невестка-стерва с бетонированными волосами; бездельник-сынок и сверхделовая дочка – вся эта компания так и осаждает незадачливого сыщика, требуя вывести убийцу на чистую воду. А тут еще пес Хаскелла – нескладное существо, которое страдает лестницебоязнью, – влипает в загадочную историю. Словом, скучать в сонном Пиджин-Форке не приходится.

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы