– Время промочить ноги, Заклинательница змей. – Таво снимает с пояса кинжал и начинает ковырять его острием в ногтях. Лучше бы ему не думать о том, чтобы использовать клинок против змей. – Или мне следует сказать «девочка-ворон»?
– Девочка-ворон? – нахмурившись, переспрашивает Сибилла.
– Разве ты не слышала? – Таво указывает кинжалом на корабль. – Один из воронов на этом галеоне – отец нашей любимой прислуги «Дна кувшина». Приношу извинения, Сиб. Я уверен, что ты тоже нравишься клиентам. Но они не слишком любят твою сестру.
Едва ли Сибилла слушала всю ту чушь, которая последовала за словом «отец».
– Ты наполовину ворон?
Я вздыхаю:
– Очевидно.
– Итак, теперь, когда мы разобрались с этим, объясните, как вы вытащили эту лодку, – он снова указывает на галеон, – на этот берег.
– Мы использовали нашу объединенную магию, чтобы перетащить ее, – признается Сибилла, осмеливаясь сказать ему, что они нарушили закон.
Таво вертит в руках кинжал.
– Не знал, что круглоухие обладают таким количеством магии, объединенной или нет.
– У нас ее довольно много, хоть нам и не разрешают использовать ее регулярно. – Сибилла одаривает остроухого солдата мрачной улыбкой.
– С помощью чистокровных мы сможем поднять весь корабль. – Руки Риччио сложены на груди. Как и капитан, он носит только брюки, но, в отличие от Энтони, его бицепсы не светятся от множества сделок.
– Зачем нам истощать нашу магию, когда Фэллон не только фейри воды, но и дружит со змеями? – Таво хмурит лоб, а затем смотрит вверх. – Тебе не нужно, чтоб тебя, кричать у меня в голове. – Себе под нос он бормочет: – Гребаный ворон.
– Что он сказал? – спрашивает Габриэле.
– Что корабль слишком неустойчив, чтобы проплыть сквозь него, – бормочет Таво.
Энтони кивает:
– Так и есть.
Внимание Данте приковано к кораблю его брата.
– Слишком быстро. Марко приближается слишком быстро. Нам нужно поторопиться. – Он поворачивает голову в сторону корабля, плывущего с востока, золотые бусины в его волосах звенят. – Корабль Дардженто приближается медленнее.
Я должна была догадаться, что на другом корабле командор.
– Но он ближе.
Энтони хлопает в ладоши:
– Давайте за дело!
– Моя стихия – огонь, Греко, – Таво убирает кинжал в кобуру, – так что я не при делах.
– Риччио тоже фейри огня. – Сибилла указывает на темноволосого полукровку, который прищуривает глаза так, что они кажутся скорее черными, чем красными. – И он помогал держать змей подальше. Так что я уверена, на этот раз мы найдем тебе применение.
Таво подходит к ней:
– Осторожнее, маленькая полукровка.
– Или что? – Сиб стоит на своем, ее прямые волосы цвета черного дерева развеваются, как будто магия просачивается изнутри. – Ты собираешься поджарить меня?
– Заманчиво.
Она упирает руки в бедра.
– Однажды обидчик – навсегда обидчик, да?
– Сибилла, – мягко говорит Данте. – Пожалуйста. Не сейчас.
Сиб и Таво сердито смотрят друг на друга.
– Таво, тебе предстоит сопровождать Фэллон на палубе и держать свой огонь наготове на случай нападения змей, – говорит Данте.
Хотя мысль о причинении вреда змеям скручивает мои внутренности, мысль о том, что одна из них унесет меня в море, скручивает их еще туже. Может быть, они будут такими же милыми, как Минимус. У девушки же может быть надежда.
Кадык Таво скользит вверх и вниз по горлу.
– А как насчет Риччио?
– Он пойдет с вами. – Энтони смотрит на кружащих воронов. – Ворон Лоркана в клетке. Ей понадобится помощь, чтобы открыть ее.
– Она в обсидиане, Энтони! Риччио не может прикоснуться к обсидиану.
Риччио дергает себя за мочку уха, заставляя маленькую изумрудную бусинку мерцать.
– Благодаря этой маленькой безделушке могу.
– Это нейтрализует воздействие на нашу кровь, – объясняет Сибилла.
– Как замечательно, – говорит Таво. – У Лазаруса столько замечательных магических безделушек. Где, по его словам, он снова их достает?
Данте поджимает губы.
– Обсудим это позже. Сначала нужно заполучить ворона.
Распущенные волосы Таво развеваются, как алая лента.
– Как насчет того, чтобы поджечь галеон? Как только он превратится в пепел, статую железного ворона будет легко обнаружить.
Энтони качает головой:
– Дерево слишком сырое, чтобы загореться. Мы пытались.
– Ты пытался с пламенем полукровки. Пламя чистокровных…
– У нас нет времени на попытки, – рычит Энтони. – Если Марко появится до того, как мы сможем добраться до ворона Лоркана, он позаботится о том, чтобы похоронить галеон так глубоко, что король-ворон никогда больше не будет человеком.
Я делаю глубокий вдох.
– Возможно, это не самое худшее, – язвит Таво.
Данте сжимает челюсти.
– Он избавится от Марко, только если станет целым.
Таво долго смотрит на друга, и я не могу не задаться вопросом, что у него на уме. Способы избавиться от Марко без помощи Лоркана? Или, возможно, Таво обдумывает, какую должность он хочет занять при правлении Данте. Держу пари, он попросит место моего дедушки.
Если подумать, что станет с моим дедушкой?