Читаем Дом с семью головами полностью

Помаленьку стала накатывать дремота. Дом уже погрузился в сон единым безмолвным существом.

Часы внизу пробили половину первого.

Мягкое погружение в сон внезапно прервалось. Юноша присел. В коридоре под чьей-то тяжестью отозвалась половица. Кто-то стоял за дверью. Потом взялся за дверную ручку и попытался осторожно повернуть её.

Карлсен нашарил очки. Надел их, приготовился включить ночник.

Дверь, поскрипывая, медленно отворилась.

Адам включил свет.

Томпсона его разоблачение не удивило. Он прислонил палец к губам и прикрыл дверь.

Они говорили тихо.

– Что вы здесь делаете?

– Вам тоже не спится?

Помедлив, Карлсен сказал:

– Нет.

– И мне. Не возражаете, я присяду?

Карлсен указал на стул у маленького трюмо.

Джеффри Томпсон – на нём была докторская пижама – медленно опустился и потёр виски пальцами одной руки.

Адам Карлсен выжидательно молчал.

– Что вас тревожит? – затаив дыхание, спросил Томпсон.

– Так, одна мысль, – Карлсен равнодушно пожал плечами.

Томпсон выглядел слегка смущённым. Ему на миг показалось, что он сглупил, войдя в эту комнату.

Собравшись, он спросил:

– Вы и вправду распутывали преступления?

Карлсен кивнул.

– Значит, и вы находите это странным?

– Что именно?

– Убийца – фиалка, – медленно произнёс Томпсон.

Губы Карлсена чуть дрогнули в ухмылке. Он поправил очки и сказал:

– Как раз это мне не кажется странным.

– Вот, значит, как? – удивился Томпсон.

Он ждал разъяснений, но их не последовало.

Томпсон сложил губы, точно собираясь свистнуть, и произнёс:

– Расскажите мне, что вы об этом думаете.

Адам Карлсен вскинул голову. Минуты две он размышлял под прямым взглядом Томпсона.

Наконец сказал:

– Откровение за откровение.

– Годится, – кивнул Джеффри Томпсон.

– Идёмте.

Стараясь не наделать шума, они спустились в гостиную. Карлсен нащупал выключатель. Неярко зажглись бра на стенах.

– Садитесь.

Карлсен указал на кресло у камина. Джеффри Томпсон послушно сел.

– А теперь смотрите прямо и скажите, что вы видите.

Томпсон глядел перед собой около минуты, после чего с неуверенностью доложил:

– Ничего не вижу.

– Что, совсем?

Томпсон вновь напряг зрение.

– Вижу вход в оранжерею, но там темно.

Карлсен поправил очки.

– Проклятье. Сейчас…

Он прошёл в оранжерею и щёлкнул выключателем, на распахнутых дверях и окнах вспыхнули цветные мозаики.

– А теперь?

– Теперь…

Томпсон постарался сфокусировать взгляд чётко перед собой. И обомлел.

– Фиалка… – прошептал он. – У стены…

Адам Карлсен мрачно кивнул.

– В самом деле, – сказал он, – в оранжерее стоит горшок с фиалкой. Но вам ведь не кажется это странным?

– Нет… нисколько, – заторможенно отвечал Томпсон.

– И мне не кажется. И так же ничего удивительного, что среди такой буйной растительности мы, столько времени просидевшие здесь, не обращали внимания на какой-либо конкретный цветок. Ведь нас с вами он заинтересовал только сейчас…

– Погодите, – встрял Томпсон. – Я сижу в кресле, в котором на игре сидела Ольга. Вы меня нарочно в него усадили? Значит, Ольга, поймав мяч, просто посмотрела на горшок с цветком? И назвала то, что было в тот момент на уме?

– Вы очень наблюдательны, – с иронией подметил Карлсен.

Джеффри Томпсон оробело встал.

– Значит, она действительно просто выпала…

7

Голос его прозвучал странно, будто извне.

– Теперь ваша очередь, – негромко сказал Карлсен.

Томпсон, погружённый в свои мысли, не сразу отреагировал.

– В каком смысле?

– Откровение за откровение.

– А… Разумеется. Спрашивайте.

– Отчего вас так заинтересовала Ольга?

Лицо Томпсона вытянулось.

– А с чего вы решили…

Руки Карлсена сплелись на груди.

Томпсон вспомнил, что сказал о нём Бульденеж – Кракен. Зажмёт щупальцами, пока не раздавит.

Понимая, что говорить надо, Томпсон прогулялся до каминных часов и постучал по циферблату.

– Вы меня неправильно поняли, – задумчиво произнёс он. – Вне всяких сомнений.

– Тогда объяснитесь.

Томпсон хмыкнул и сказал, стараясь придать своему голосу расслабленную небрежность:

– Боюсь, всё слишком просто, чтобы удовлетворить ваш изощрённый ум. Утром я уже был никем. Я почти решился сделать шаг. А потом… потом меня втащили в этот дом. Произошло перерождение, что ли… И сегодня я сделал свои первые шаги в жизни. Моё существо стали заполнять новые люди и их истории. Что странного в том, что я нахожу загадочной судьбу женщины, с которой я познакомился меньше суток, а теперь она мертва?

– Но с чего вы решили, что «убийца» и «фиалка» как-то связаны с её гибелью?

Томпсон нерешительно переступил с ноги на ногу, вновь думая, что сказать. Чего этот сопляк от него добивается?

Только сейчас Джеффри заметил, что огни на ёлке выключены.

Наконец он сказал:

– Не пойму, к чему вы клоните. А знаете, кажется, вы вовсе не такой чокнутый, каким вас считает доктор.

– Вероятно, это его заслуга, и я в самом деле иду на поправку.

Джеффри Томпсон тихо рассмеялся.

– Это правда, что вы здесь не по своей воле?

Карлсен кивнул.

– Но на каком основании? Какой диагноз в вашей карточке?

– Условие.

– Не понял?

– Мой приёмный отец поставил условие: если доктор даст заключение, что я психически здоров, то примет меня обратно.

Томпсон широко раскрыл глаза.

– Жестоко, – отметил он. – А если доктор не даст…

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги