Флавио все больше уходил в себя. Но порой, когда они шли из церкви домой, он невзначай брал сестру за локоть, и она позволяла себе надеяться, что ему лучше. И все же им все сильнее завладевала мысль сбежать с острова.
– Я уеду отсюда, – сказал он однажды Марии-Грации, и взгляд его при этом был ясным. – Вернусь в Англию. Хоть кое-кто и обращался там со мной как с собакой, но все же они относились ко мне лучше, чем здесь мои соотечественники.
Как оказалось, Флавио тоже видел призрак Пьерино.
– Он такой зеленый и просвечивает, – бормотал он. – Он хочет, чтобы я убрался. Я покину это место. Я уйду.
Что он имел в виду, Флавио не говорил. Но Пина, слыша его бормотание, начинала плакать, она полагала, что ее сын намекает на загробный мир, на небеса.
– Эти берега больше не будут меня удерживать, – шептал он, натирая до блеска статую святой Агаты.
Как только после первого толчка все улеглось, на острове произошло небольшое чудо.
Распаленные и раззадоренные Бепе крестьяне
– Вперед, товарищи! – призывал он. – Эта земля наша.
Но, придя на место, они обнаружили, что земля сдвинулась. Извержение пришлось на середину поля, и там что-то пробивалось на поверхность. Вырванные с корнем и уже обгоревшие на солнце ростки были разбросаны повсюду. Молодой Агато перекрестился.
– Знамение! – воскликнул он.
– Нет, – возразил Бепе, – явление природы. Мы должны его исследовать.
Но явление, каким бы оно ни было, точно не было природным. Разрыв песчаную землю и отбросив в сторону камни, крестьяне обнаружили каменную стену. Нет, не стену – что-то типа скамьи. Находка имела форму полукруга и была прохладной на ощупь. Они сбегали за мотыгами и лопатами и продолжили копать. Глубже обнаружился второй выступ, следом – еще один, они уменьшались в диаметре к низу чаши, как бороздки ракушки.
– Смотрите! – закричал Агато, копнув чуть в стороне. – Это алтарь.
Люди замерли, напуганные мыслью о языческих обрядах и жертвоприношениях, что совершали здесь, но Бепе храбро поскреб мотыгой обнажившийся участок непонятного сооружения.
– Это не алтарь, – объявил он, – это сцена. Здесь был театр, я уверен в этом. Греческий или римский. Я видел такие на открытках, когда гостил на материке у кузена. Были маленькие, как этот, и большие, размером с футбольный стадион.
Хитрый Маццу сказал:
– Это может что-то стоить.
–
Крестьяне стояли вокруг призрачного амфитеатра, как перед святым образом.
Тем вечером Бепе скрытно явился в бар, прижимая к груди
– Мне надо поговорить с
– Ты пришел поиграть для него?
– Вовсе нет,
Мария-Грация вызвала отца. Она слышала, как Бепе шептал ему за занавеской бара:
– Мы должны найти археолога, чтобы он приехал и сказал нам, сколько это стоит. Это может быть хорошо для острова, это может быть важно, нам лишь нужно, чтобы образованный человек нам объяснил, что это. Это может принести богатство на Кастелламаре. Много-много лир.
– И ты распределишь все богатство по-честному? – Голос отца звучал с легкой издевкой. – Или сначала создашь авангардную партию, чтобы установить диктатуру пролетариата?
– И то и другое, – серьезно ответил Бепе. – Но мне нужна ваша помощь. Вы образованный человек,
Но у Амедео не было знакомых археологов. Так же как не было их и у отца Игнацио, которого Бепе подстерег у входа в бар тем же вечером и с таинственным видом утащил за занавеску.
– Я прожил на этом острове столько лет, сколько тебе, – ответил священник. – Я больше не знаю никого за его пределами. Я стал одним из вас за мои прегрешения.
К всеобщему удивлению, единственным человеком на острове, знающим археолога, оказалась Пина.
– Но вы все его знаете, – сказала она. – Вы что, забыли? Профессор Винчо.
– Кто? – удивился Бепе.
– Ах да, ты был еще мальчишкой, Бепе, конечно, ты его не помнишь. Профессор Винчо, археолог из Болоньи. Он отбывал здесь ссылку. Ремонтировал террасу бара.
– Тот самый