Читаем Дом на холме полностью

– Очень приятно! Честное слово, очень приятно с Вами познакомиться, мистер Даринг! Мистер Вилли к Вашим услугам! Я приехал из Карлайла по поводу заключения сделки на покупку недвижимости, то есть Чапел-Хаус! Очень рад, сэр!

– Мое почтение, мистер Вилли! Прошу отобедать со мной, но прежде займемся делами. Вы не против?

– О, совсем нет! Дорога из Карлайла порядком вымотала меня и лишила сил. К тому же на фоне таких неописуемых горных красот просыпается зверский аппетит. Вы не находите?

– Абсолютно с Вами согласен, сэр! Прошу за мной!

Вдвоем они проследовали к дому где их уже ожидали лакей Джонс и Круэл: как всегда, в черном смокинге, глаза пристально смотрели на нового хозяина и его спутника.

– Сегодня ланч на двоих, мистер Круэл. Что у нас в меню?

– Бараний хаггис, кресс-салат, овощи и картофель по-шотландски, сэр. На десерт фруктовый пудинг, сыр и белое вино.

– Отлично! Мы будем в столовой ровно в час пополудни. Прошу в мой кабинет, мистер Вилли.

Они прошли в главный зал, вслед за лакеем свернули налево и попали в небольшой кабинет с камином, мягким и удобным на вид диваном, большими настенными часами и крепким дубовым столом, за которым находилось кожаное кресло с двумя рычащими львиными головами на подлокотниках.

– Что будете пить на аперитив, сэр? – Лакей учтиво вытянулся перед Дарингом.

– Мне рюмку хереса, а мистеру Вилли…

– Мадеру, будьте добры!

– Отлично! А теперь приступим! Вы уже подготовили купчую?

– Да, вот, пожалуйста!

– Разрешите мне прочитать документ перед тем как я подпишу его?

– Ну, разумеется, мистер Даринг! Прошу!

Расположившись за столом с принесенным лакеем напитком, Вигго начал читать договор на покупку дома, внимательно пробегая формулировки глазами и уточняя у стряпчего непонятные для него моменты.

– Скажите, мистер Вилли, а кто такой Джерри Килд?

– Это предыдущий хозяин Чапел-Хаус, сэр! Он уехал из Камберленда и оставил мне доверенность на продажу дома. Желаете взглянуть? Вот она.

– Мне кажется немного странным, что хозяин дома уезжает, оставляя доверенность на продажу дома незнакомому человеку.

– О! Мистер Килд был очень доверчивым человеком!

– А почему был?

– Ну…То есть конечно есть! Извините, я говорился!

– Понятно. Спасибо. А вот некий Джон Буль, выступающий от имени первого хозяина дома, Уильяма МакДауэлла, что его имя делает в договоре?

– Видите ли, мистер Даринг, сэр МакДауэлл, как Вы наверно уже знаете, завещал выплачивать своим слугам пожизненный пансион и ни в коем случае не увольнять их. В качестве компенсации, он продал дом по копеечной цене, и каждый последующий покупатель его поместья должен был делать тоже самое. Этот Джон Буль получает сумму от продажи дома и распределяет ее среди прислуги. Поэтому, если Вы не против, его имя останется в купчей.

– Ну хорошо. Если это так важно и никак не влияет на мои права на недвижимость, я согласен. Где подписать?

Мистер Даринг забрал свой экземпляр купчей и выплатил мистеру Вилли наличными две тысячи фунтов стерлингов. Последнее время он не доверял своему банку, так как считал, что из-за кризиса будет весьма проблематично забрать свой капитал со счета если вдруг понадобится кругленькая сумма.

Закончив с делами, они прошли в столовую, и лакей Джонс начал подавать горячее. Во время еды Вигго завел разговор о Камберленде спрашивая стряпчего о погоде, о слугах, о соседях и вообще обо всем, что могло ему пригодиться в первое время проживания в Чапел-Хаус. Маленький толстенький юрист весьма живо рассказывал о жизни поместья, шутил к месту и не к месту и выглядел очень довольным и энергичным человеком. И тем не менее, Дарингу он понравился.

После ланча господа закурили сигары и за пузатой бутылкой десятилетнего шотландского бренди обсудили сначала экономические дела в Лондоне, потом кризис, а также его влияние на провинцию и колонии. В два часа мистер Вилли заторопился, сказав, что его ждут дела в Карлайле и сердечно распрощавшись с Дарингом, укатил прочь.

Вигго же решил, что немного послеобеденного сна ему не помешает и отвергнув всяческую помощь своего камердинера, поднялся наверх и улегся в кровать. Скоро из опочивальни раздался ровный раскатистый храп, говорящий о том, что новый хозяин Чапел-Хауса изволил слегка вздремнуть.

Тем временем, человек, который следил за Дарингом в «Пьяном борове», посмотрев вслед двуколке мистера Вилли, поднявшей пыль на дороге, поправил цилиндр и постукивая тростью гуляющей походкой пошел в сторону пастбищ.

***

Прошла неделя. Вигго довольно быстро освоился в поместье и теперь точно знал, где находится конюшня, где сад, и на каком лугу сегодня будет пасти овец пастух Рани. Даринг вошел во вкус, следуя за крепким малым с деревянным посохом, и оглядывая близлежащие холмы, уже по нескольку раз осмотренные им. Теперь он планировал большую долгую прогулку и собирался найти себя проводника из местных.

Перейти на страницу:

Похожие книги