Читаем Дом яростных крыльев (ЛП) полностью

— Нонна, ты идёшь?

— Чтобы понаблюдать за тем, как гордый парень превратится в высокомерного мужчину? Я пас.

Бабушка не отрывает взгляд от рыжих очисток, которые завитками падают на наш выщербленный стол.

— О, нонна. Данте совсем не похож на своего брата. Марко не дружит с полукровками, а вот Данте…

— Когда-то у короля Марко было много знакомых полукровок. Власть меняет людей. Никогда не забывай об этом, Фэллон. И ты тоже, Фибус.

— Да, мадам.

Я не могу представить, чтобы суровый и безжалостный король фейри когда-то дружил с полукровками с закругленными ушами, но бабушке уже более трехсот лет, а королю Марко всего лишь сто пятьдесят. Она знала его задолго до того, как его голову украсила корона из золотых солнечных лучей.

— Фэл-лон, — Фибус растягивает моё имя и начинает стучать по полу своим коричневым ботинком.

У него много достоинств, но терпение не входит в их число.

— Иду!

Я вставляю ноги в туфли и несусь следом за ним.

Мы бежим по узким мощёным улочкам и по деревянным мостам Тарелексо в сторону более широких дорог, залитых солнцем, и стеклянных мостов, ведущих к островам Тарекуори, где растут более яркие цветы, а воздух чище.

Через двадцать минут мы выбегаем на восточную набережную и расталкиваем локтями толпу людей, которые пришли поаплодировать мужеству принца. Воздух наполнен волнением и эльфами. Некоторые из них парят над головами своих хозяев и одеты в такие же одежды из шёлка и кожи; другие, не связанные обязательствами, воодушевленно шумят над вздымающейся лазурной гладью Марелюса, но держатся на довольно приличном расстоянии от неё, чтобы не стать обедом какого-нибудь змея.

Тошнотворный запах тёплой крови и рыбьих кишок смешивается с цветочными и цитрусовыми ароматами духов, которые поднимаются от чистокровных фейри. В отличие от нашего разбитого причала, булыжники этой мостовой полируют до тех пор, пока они не начнут сверкать серебром, и поскольку сегодня рынок закрыт, я не понимаю, откуда исходит этот тошнотворный запах.

— Посмотри, какой большой, мама.

Какой-то ребёнок держит в руках огромный кусок белой плоти, который еле помещается в его ладони и блестит, как его побритая голова.

Его мать прикрывает рот рукой.

— Боже благослови принца Данте.

Я тоже закрываю рот рукой, но не в благоговении. В ужасе. Потому что белая плоть покрыта розовой чешуей.

Я делаю шаг назад, позабыв о том, что меня окружают люди, и наступаю кому-то на пальцы. Человек что-то бормочет и отталкивает меня.

— Фэллон? — Фибус хмурит брови.

Он подходит ко мне и отрывает от юбки мою руку, которая яростно сжимает колючую ткань.

— Что на тебя нашло?

Я сглатываю, но моя слюна не может преодолеть комок горя, который встал у меня в горле. Фибус не знает о моей дружбе с Минимусом. Никто не знает, что я вижусь со змеем по ночам, кормлю его остатками пищи и глажу его чешую и прекрасный рог.

Никто не мог об этом узнать.

И теперь, об этом уже никто не узнает, потому что…

Моя нижняя губа начинает дрожать. Я прикусываю её верхними зубами.

Я слышу, как Фибус снова произносит моё имя, но я не могу ему ответить. Моя боль слишком сильна, она ужасна.

— Фэллон, что…

— Кто? Кто его убил? — бормочу я.

— Его?

— Если вы уже получили мясо змея, пожалуйста, отойдите назад, чтобы другим тоже достался королевский подарок, — кричит стражник в центре толпы.

Люди приходят в движение, и я замечаю, как сверкает золото в чьих-то косичках, как взмахивает чья-то загорелая рука, кожа на которой сверкает от пота и морской воды, и как блестит широкий мачете из серебра, опустившись на то, что осталось от тела зверя.

Я хочу убежать.

Я хочу заплакать.

Вместо этого я опускаю руку со своих дрожащих губ, высвобождаю пальцы из руки Фибуса и протискиваюсь мимо фейри и полукровок, которые стоят передо мной.

Все эти годы я замечала каждый новый белый шрам на теле Минимуса. У него их было пять — четыре шрама оставили лианы бабушки, и один — рог такого же змея.

Я знала их наизусть, потому что я гладила его голую, резиновую плоть каждый раз, когда мы встречались. Мне так хотелось иметь возможность вылечить его, как он когда-то вылечил меня.

Като стоит перед принцем, сдерживая толпу. Когда он замечает меня, он слегка качает головой. Неужели он думает, что я причиню вред Данте за то, что он убил животное? Несмотря на всё моё отчаяние и чувство отвращения, я могу причинить человеку не больше вреда, чем зверю.

Фибус касается ладонью моей поясницы и, приблизившись губами к моему уху, говорит:

— Идём.

И хотя я благодарна ему за поддержку, я не могу уйти.

Пока не увижу.

Я прохожусь взглядом по свёрнутым в кольца останкам змея в поисках повреждений на розовой чешуе, но не нахожу их. Я ещё раз на всякий случай оглядываю вытянутое тело. Несмотря на то, что змей такой же длинный и толстый, как Минимус, это не он. Слёзы облегчения, и стыда из-за того, что я испытываю облегчение, катятся по моим щекам.

Я быстро утираю их, в надежде, что их никто не увидит, но глаза Данте обращены на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги