Читаем Дом Дверей: Второй визит полностью

— Верно, но мы ведь не знаем, откуда, — указал ей Джилл. — При всем, что нам известно, они могут получать свое жидкое питание из корней или листов. Я говорю вот что: играйте на слух, но осторожно.

— Ладно, — сказал Стэннерсли. — Бар ни сопровождает нас с Джорджем. А в случае, если он сцапает по пути пару кроликов, тем лучше.

А Тарнболл решил:

— Я лично, думается, испробую плоды. На том заросшем участке в середине сада прошлой ночью росли тыквы. Да и на деревьях попадались странные на вид фрукты. Ведь, возможно, тут самый настоящий райский сад. — Он покосился на Миранду. Та избегала встречаться с ним взглядом, но Джилл с удивлением увидел, что ее ненарумяненные щеки внезапно покраснели.

— Ну, а я, — сказал Джилл, — мы с Анжелой... будем искать дверь.

— Без всяких подсказок? — напомнил ему Тарнболл.

— Без подсказок, — покачал головой Джилл, — но, может быть, с помощью шестого чувства. — Он слегка постучал себя по носу. — Ведь эти двери — врата из синтезатора... в параллельные миры? Во всяком случае, в пространства между известными нам пространствами.

Они созданы машинами или вызваны машиной, как файл на диске компьютера. А у меня, как вам всем известно, чутье на машины. Так что покуда вы занимаетесь охотой или собирательством, или запасаетесь провизией, я постараюсь отследить дверь.

— А разве Барни не поймет, где она? — предположил Уэйт. — Я имею в виду, если он уже бывал здесь?

— Вероятно, он знает, — сказал Джилл. — Но ты пробовал взглянуть на это с его точки зрения? Барни в хорошей компании. А там, в лесу, навалом еды. И он знает, что ему не по нраву другие посещенные им места.

Так что... что бы ты стал делать на его месте?

— Ничего, — Уэйт с завистью поглядел на Барни. Тот лежал, свернувшись у подножья приземистого стоячего камня, наполовину в тени, наполовину на свету двух солнц, и щурился, глядя на людей, вскинув одно ухо.

— Чертовски верно, — согласился Джилл. — Но, с другой стороны, мы не можем себе позволить потерять его.

Так что возьмите его на поводок.

— У меня в сумке есть немного прочной бечевки, — предложила Анжела. И, покуда она доставала веревку, Джилл продолжал:

— Координация. Мы не смеем разделиться или слишком долго оставаться порознь. Поэтому давайте вернемся все сюда через час. Что же до Кину Суна...

— Предоставьте его мне... — вызвался спецагент.

Миранда вздрогнула и сразу же возмутилась:

— Джек!

— И я привяжу его к тому камню ползучим растением, — продолжал Тарнболл. — Мы оставим поблизости еду и воду, и я освобожу ему правую руку до локтя. — А затем, повернувшись к Миранде, невинно спросил:

— Э, ты что-то сказала?

Через несколько минут, когда они были готовы выступить, Джилл сказал:

— Ладно, давайте вернемся к полудню. То есть, когда большое солнце дойдет почти до максимальной высоты — может, чуть больше, чем через час, идет?

Все согласились и двинулись в разных направлениях вниз по наружной лестнице...

...И через час вернулись, как договорились. Тарнболл и Миранда пришли всего на несколько минут позже остальных и выглядели всего лишь чуть бледнее, когда, наконец, с трудом поднялись по широкому внешнему кругу обветшавшей лестницы.

— Проблемы? — Джилл взял Миранду за руку и помог ей подняться на уровень.

— Некоторые, — слабо кивнула она. — Фрукты отпадают. Я имею в виду, определенно не годятся.

— Большинство из них, — добавил, криво улыбнувшись, Тарнболл. — Но тыквы пригодны. Они полны сладкой воды и помогли промыть наши пищеварительные системы. И, поверь мне, нам это требовалось! Знаешь, что нас достало? Всего лишь пробы — я имею в виду, кончиками языков — штуки, которая была неотличима на вкус от груши.

— И сладкой, — добавила Миранда. — Но, как и говорит Джек, мы не ели, только попробовали, а потом — отложили их, чтобы посмотреть, что же произойдет. А произошли — из нас: рубленая крольчатина и солонина. Так что мой желудок вернулся к изначальному состоянию — он пуст!

— Я, э-э... — Тарнболл выглядел сконфуженным. — Попробовал фрукты нескольких разных видов. Всего лишь попробовал, обещаю. Но остальные из них оказались столь же вулканически, э-э, слабительными. Так что, как сказала Миранда: фрукты вычеркиваем.

А Фред Стэннерсли поспешил порадовать их:

— Но орехи отличные! — Он и Уйэт, похоже, пребывали в отличном настроении, выглядели веселыми и жизнерадостными. Они принесли с собой большие гроздья орехов, похожие общими очертаниями на ананасы, которые очень легко распадались на отдельные ядра с мягкой кожурой и размером с большой палец. И Стэннерсли продолжал:

— Именно их-то и едят кролики. Когда эти штуки падают с кустов, эти шестиногие малыши мигом набрасываются на них. И настолько косеют, что делаются совсем уж легкой добычей. Старый добрый Барни, как видишь, поймал еще парочку. — Он поднял за уши одно из названных созданий.

— Сколько орехов вы съели? — озабоченно спросил Джилл.

— Вшево по паре кашдый, — подтвердил Уэйт. — Они шертовски хороши, Шпенсер. — И, обращаясь к Тарнболлу:

— Эй, Дшек! С помошчью этих штучек мошно заставить забродить кой-какое сверхмошчное питье!

Перейти на страницу:

Похожие книги