Науйокс. Альфред Науйокс — она не могла ошибиться. Маренн повернулась. Алик сидел в кресле, в полумраке, и, войдя, она не заметила его. Он был одет в светло-серый элегантный костюм, очень походил на американца, даже в манерах появилось что-то от янки, какая-то легкая развязность, но выправка, прусская выправка — куда от нее денешься.
— Алик… — она не скрывала изумления. — Ты…
— Да, я, — он чуть склонил голову вперед. — Но это я раньше был Алик, а теперь Майкл Джонс, во всяком случае, по документам. И с большим трудом говорю по-немецки, зато по-англйиски — легко, откуда только все взялось. Спасибо господину бригадефюреру, в свое время он меня заставил выучить английский и еще два языка. Просто все мозги просверлил. Зато теперь меня совсем не отличишь от уроженца Калифорнии. Где сейчас твой красавец француз? — Алик подошел к ней и наклонившись поцеловал руку. — Я думаю, мадам, он явится не скоро.
— Сюда он не явится, — растерянно ответила Маренн. — Он не заходит ко мне, только звонит по телефону, и мы встречаемся в холле.
— Я это заметил, — Науйокс кивнул. — Потому и устроился так удобно, — он кивнул на кресло.
— Ты следил за мной?
— Конечно, прежде чем действовать, я изучил обстановку. Или ты забыла наши привычки?
— Нет, не забыла. Я рада тебя видеть, — она искренне улыбнулась. — Я читала в газете твои показания в Нюрнберге. Как тебе удалось освободиться? Тебя отпустили?
— Присядем.
Науйокс вернулся к креслу и жестом предложил Маренн сесть напротив. Когда она заняла место, он сел напротив, закурил сигарету, помолчав, продолжил:
— Да, я кое-что им рассказал. Но не более того, что предполагалось заранее.
— Заранее?
— Конечно. Ты думаешь, что я по собственной дурости угодил в плен? Они бы никогда меня не нашли, но тогда мне пришлось бы всю оставшуюся жизнь провести на нелегальном положении. А в этом есть свои неудобства, согласись. А мы привыкли жить красиво, — он криво усмехнулся. — Успели привыкнуть с тех пор, как ютились в подворотнях и подвалах в юности. Кроме того, это необходимо для продолжения работы, — он сделал паузу, многозначительно взглянув на Маренн. — Нашей работы.
Она промолчала. Она догадывалась, о чем идет речь.
— Ну, наговорил я им с три короба, они рты раскрыли. Все было очень увлекательно. Особенно в части, касающейся Кальтенбруннера. Мои показания внесли существенную лепту в вынесение ему окончательного приговора. Он весьма благополучно для всех нас угодил на виселицу.
— Благополучно?
— Конечно. Всегда нужна жертва, чтобы кровожадное чудовище, называемое фортуной, насытилось. А все остальные проскочили под шумок, пока она завтракала.
— То есть Кальтенбруннер заранее был выбран такой жертвой?
— Да, он ответил за СД, — Науйокс кивнул. — А мы будем работать дальше. В других организациях. Как ты понимаешь, — он снова усмехнулся. — Это не наше творчество. Не мое и даже не Скорцени. Так решил наш шеф Вальтер Шелленберг, и мы только претворяем в жизнь его решения.
— Я понимаю, — Маренн вздохнула.
Из стеклянной подставки на комоде рядом с креслом она вытащила сигарету. Науйокс, наклонившись, дал ей прикурить.
— Как же ты освободился? — спросила она.
— Сбежал, — неожиданно сообщил он. — Да, да, в прямом смысле. Но не без ведома заинтересованных лиц, конечно. Надоело мне, понимаешь ли, развлекать переводчицу анекдотами. Я ушел, мне помогли, это верно. Но как бы никто ничего не видел и не знает. Иначе большевики бы меня не выпустили. Они уже требовали отдельного разбирательства по моей персоне. А тут меня нет — и все. Исчез, испарился. Кого разбирать-то? Если только заочно. А заочно — не интересно. Кипу документов на виселицу не потащишь, не тот эффект. Нет, ты не улыбайся, — он заметил, как дрогнули губы Маренн. — Это я на полном серьезе. Но у меня мало времени, — он взглянул на часы. — Я сюда явился не только для того, чтобы тебя поприветствовать. А еще и дело сказать.
— Какое дело? — Маренн насторожилась.
— А признайся, не ожидала, что свидемся еще? — он наклонился вперед и сжал ее руку. — Не верила? Я сам не верил. И очень рад, Маренн. И могу тебе сказать точно, нас не то что убить, повалить сложно. Мы клыкастые и когти у нас будь здоров. И Скорцени мы тоже вытащим — комар носа не подточит. Вот только мешать не надо, по глупости. Или по незнанию, прощу прощения.
— А кто мешает? — Маренн пристально посмотрела на него.
— Ты и твой француз, — Алик сказал прямо, впрочем, как всегда. — По большому счету вам обоим совершенно незачем было являться сюда. Но уж коли так вышло — уезжайте поскорее. И оставь в покое этого поляка. Не надо его лечить, исследовать. Сейчас, я имею в виду, — он исправился. — Твой гуманизм мне известен. Он сыграет свою роль, потом лечи его, сколько хочешь. Что бы он ни вспомнил, это не будет иметь значения. Ни для кого. И ничего не изменит.
— Так значит, Анджей Ковальский появился здесь …
— По общей договоренности.
— По какой договоренности? С кем?
— С союзниками. Точнее, с некоторыми видными лицами из числа союзников, в основном с американцами. Его показания — часть плана.