— Зато другие вот читают книжки и потом мне пересказывают. Какая-то сволочь в прошлом месяце написала, будто Гаррет вызвал меня на дуэль и застрелил средь бела дня. Думаю, — серьёзно произнёс Кид, — за это я порешу обоих: и автора, и Гаррета.
— То-то Вокини порадуется, — сухо отметил Холидей. — В восторг придёт.
— Ну, так зачем ты приехал? Кого убить хочешь? — спросил Кид и жестом велел бармену подать ещё стакан. — Надеюсь, не возражаешь, если я отравлюсь твоим пойлом?
— Нисколечко, — ответил Холидей и налил собеседнику выпить. — Что до цели моего приезда, то я жил в Тумстоуне больше года.
— Да, все слыхали про перестрелку. — Кид подался к нему через стол. — Что, правда пролились реки крови?
— Стрелялось девять человек. Трое погибли, двое бежали, троих ранило.
— И с Уайетта Эрпа сняли все обвинения! — напомнил Кид. — Я слышал, да.
Помолчав, он спросил:
— Все девять человек были в том переулке?
Холидей кивнул.
— Если верить «Тумстоун эпитаф» — репортёр которой произвёл потом замеры, — стороны стояли друг от друга на расстоянии девятнадцати футов, не больше.
— Тесновато, поди, было?
— Да уж, — ответил Холидей. — Один из братьев Маклори даже лошадь привёл.
— Жаль, меня там не было, — печально произнёс Кид. — Сто лет пройдёт, а про вашу перестрелку ещё будут рассказывать.
— Сомневаюсь. Бой длился не дольше полуминуты, а дыму было столько, что никто почти ничего не видел.
— Зато про войну в округе Линкольн никто даже не вспомнит.
— Ещё как вспомнит, — возразил Холидей. — Это была война, в её названии есть имя Линкольна, и в ней участвовал сам Билли Кид. Что ещё нужно для вечной славы?
— Ты правда так думаешь? — страстно спросил Кид.
— Правда.
— Нравишься ты мне, Док Холидей! — воскликнул паренёк и осушил стакан. — Мы станем большими друзьями.
— Куда ж мы денемся? Пристрелить друг друга точно не можем, при всём желании.
«Пока Том не решит вопрос со станцией».
— Давай добьём бутылку и пойдём разомнёмся в «Тигрице», — предложил Кид.
— Вряд ли нас пустят, после вчерашнего-то, — улыбнулся Холидей. — Мы половину клиентов распугали.
— Кто нас остановит? — сказал Кид.
— Весомый довод, — согласился Холидей. Допил виски и встал из-за столика.
— Сказать по правде, Док, — произнёс Кид, — я очень даже рад, что не могу убить тебя.
— А уж я-то как рад, — ответил Холидей, чуть покачнувшись. Голова закружилась, и он закашлялся в окровавленный платок.
«Пока не поздно, я всё же придумаю, как тебя убить, малыш Билли. Иначе ослабну так, что не смогу вернуться в Лидвилл».
14
Холидей шёл по немощёной дороге мимо пустых коновязей. «Вот запустит Нед ещё парочку дилижансов, и придётся Тумстоуну убрать к чертям все эти конюшни, — думал он. — А, чего мелочиться — глядишь, и улицы замостят». Обогнув угол, он вышел к домам Эдисона и Бантлайна: с виду самым обыкновенным, только соединённым латунным тоннелем. С прошлого визита в Тумстоун Холидей помнил, что на самом деле эти два жилища отнюдь не так просты: это самые неприступные в округе Кочис крепости.
Холидей подошёл к дому Эдисона и хотел уже постучаться. Однако система безопасности опознала его, и дверь открылась.
— Привет, Док, — донёсся из лаборатории голос Эдисона. — Я в мастерской.
Холидей прошёл в фойе, затем — через заваленный книгами коридор — в мастерскую, где не было почти никаких химикалий и пробирок, только латунные электроприборы.
— Есть подвижки? — спросил дантист.
— Хотелось бы знать, — ответил Эдисон.
— Ты же Томас Алва Эдисон, — напомнил Холидей. — Как ты можешь не знать?
— Всё не так просто, Док, — сказал изобретатель, оторвавшись от блокнота, в котором с огромной скоростью что-то строчил. — Я могу быть близок к тому, чтобы найти решение, а могу следовать совершенно не тем путём. Нельзя ничего понять заранее, пока не проверишь догадку на опыте. Например, я знаю, что «Латунный крот» может пробурить три сотни футов каменной породы, но не знаю, сумеет ли он сделать подкоп длиной хотя бы в одну восьмую дюйма под заговорённую станцию.
Он показал странный прибор в форме цилиндра, с кнопкой на одном конце и крохотным отверстием на другой.
— При помощи вот этого устройства я могу расплавить всё, кроме разве что сверхпрочной латуни, хотя даже в ней, наверное, получится прожечь небольшую дырку, пока не сядет батарея. Однако если Джеронимо и ты правы, и станция действительно неуязвима, то я не знаю, сумею ли прожечь хотя бы маленькую дырочку в стенах вокзала или в рельсах со шпалами. Смогу ли навредить при помощи этого прибора людям, ожидающим поезд.
— В Денвере я слышал выражение: убить двух зайцев одним выстрелом. Может, и у нас так получится? — предложил Холидей.
— Готов выслушать твои предложения.
— Я уверен, что сумею заманить сюда Кида — познакомиться с великим Эдисоном. Как только он окажется в лаборатории, посмотрим, нет ли у тебя чего, способного его убить.
— Думаешь, если с первой попытки у нас не выйдет, Кид соизволит подождать следующей?
— Не думаю. Уверен.
— Это же бессмысленно, — недоумённо произнёс Эдисон.