— За вокзалом стоит лошадь, — сообщил Бантлайн, когда они по одному забрались на телегу. — Однако, прежде чем стрелять в неё, надо убедиться, что она принадлежит начальнику станции.
— Это неважно, — ответил Холидей. — Джеронимо сказал, что защищено само место, и потому не имеет значения, кто ты: работник станции, клиент или… лошадь.
— Да, и нельзя просто так подойти к лошади и ударить её, — сказал Эдисон. — Если мы не выстрелим в неё, а просто ударим, то просто спугнём бедное глупое создание. Чёрт подери, вот это удача! Спасибо, что вызвал нас, Док!
— Что удачного ты нашёл в месте, где ни пули, ни ядра, ни огонь не берут ни стен, ни людей, ни вообще ничего? — удивлённо спросил Холидей, щёлкая кнутом.
— Ты разве не понял? — радостно произнёс Эдисон. — Это же магия!
— Я понял, что тут действует магия, — ответил Холидей. — И что с того?
— Правительство отправило меня сюда, дабы я изыскал способ противостоять магии шаманов, которая сдерживает продвижение Соединённых Штатов у реки Миссисипи, — ответил Эдисон. — Здесь действует такая магия, с которой не справилась бы и целая армия Уильяма Текумсе Шермана. Если я сумею разрушить вокзал, то мы наконец приблизимся к тому, чтобы одолеть магию всех шаманов.
— Об этом я не подумал, — признался Холидей. — Вот потому, наверное, ты гений, а я — простой стрелок.
— Разбирать вещи смысла нет, — сказал Эдисон Бантлайну. — Завтра же вернёмся на станцию.
— Верно, — согласился Бантлайн.
— Спрошу из чистого любопытства: зачем ехать в Тумстоун? — поинтересовался Холидей, между делом подумав: действителен ли ещё ордер на его арест.
— Там мой первый завод, — ответил Бантлайн. — Как только Том придумает нужное устройство, я его соберу. Тумстоунский завод не просто лучше оборудован, он ещё и ближе к станции, чем лидвиллский.
— Завод по-прежнему работает? — полюбопытствовал Холидей.
— С чего бы ему закрываться? — спросил в ответ Бантлайн. — Правительство оплачивает расходы, да и приглядывает за предприятием твой друг Генри Уиггинс.
— Док? — обратился к Холидею Эдисон.
— Да-да?
— Мы на полпути из долины. Видишь вон там суслика?
— Отлично вижу.
— Подстрели его. Проверим, далеко ли распространяется действие защитной магии.
Холидей выхватил револьвер и прицелился в суслика, не торопясь спустить курок. Суслик с любопытством смотрел на него в ответ.
— В чём дело? — спросил Эдисон.
— Я, кажется, знаю этого суслика, — ответил Холидей. — Вот и жду, когда он предупредит, чтобы я не стрелял.
Наконец, когда зверёк не соизволил превратиться в апача, Холидей спустил курок. Суслик бухнулся на спину, судорожно дёрнулся и замер.
— Значит, мы за пределами действия магии, — сделал вывод Эдисон. — Отлично.
Они продолжили путь через долину, а Холидей обернулся и посмотрел на бездыханное тельце суслика. Странно, но, в отличие от множества загубленных людских жизней, убийство безобидного зверька заставило его ощутить себя последней сволочью.
11
— Ну что, умники, наговорились? — спросил Эдисон.
Они с Бантлайном и Холидеем сошли с поезда и отправились к конечной станции монорельсовой дороги в сотне футов от перрона. Станция была новая и чистая: всюду сверхпрочная латунь, от которой в Тумстоуне уже было некуда деться, внутри вокзала — бар и ресторан. Холидей улыбнулся.
— Бедный парень проспал почти всю дорогу. На заговорённой станции скамьи тверды что твой камень, он на них и глаз сомкнуть не мог.
— Что-то я его не вижу, — заметил Бантлайн.
— Спит ещё, наверное, — ответил Холидей. — Я дал ему четвертак — сходить в вагон-ресторан. Если мальчик не проснётся до того, как поезд отчалит, его занесёт в самую Калифорнию, — дантист огляделся по сторонам. — А, всё равно такой невинный деревенский паренёк потерялся бы в городе вроде Тумстоуна.
Говоря это, он указал на монорельсовые вагончики в форме пули. Состав как раз подъезжал к станции.
— Вот моя гордость и отрада, — сообщил Бантлайн, с любовью глядя на латунные вагоны. — Лучшее, что я создал до отъезда в Колорадо. Монорельсовая дорога огибает весь город и проходит точно посередине Тумстоуна, мимо «Ориентала».
— Это заведение повидало всякое, пока тут были ты и Эрпы, — добавил Эдисон. — Сегодня оно, поди, простаивает.
Вагончики остановились, их крышки приветливо откинулись.
— Садитесь, — пригласил друзей Бантлайн. — В ногах правды нет. Давайте, по одному в вагончик.
— Надо было сделать их попросторней, — заметил Холидей, закидывая на сиденье чемодан.
Бантлайн пожал плечами.
— Почти никто не любит ездить в компании незнакомцев, особенно в такой местности, как эта. Однако если выбор — ехать одному или топать пешком, то выбирают одиночное путешествие. Так зачем устраивать в вагоне два места, если одно всегда пустует?
— Где думаете остановиться? — спросил Холидей.
— Ты не забыл? У нас в Тумстоуне два соединённых дома, — напомнил Бантлайн.
— Ну, в борделе Кейт мне больше не место, — сказал Холидей. — Она его перед отъездом продала. Поселюсь-ка в отеле «Америкэн», там жила Джози Маркус, пока не вышла за Уайетта. Местечко вроде неплохое. По крайней мере, бар у них приличный.