— Не знала, что вы любитель животных, Док, — заметила Шарлотта, когда Холидей вновь присоединился к ней.
— Мне бывает их жалко, но приручать зверей — увольте, — ответил тот. — А что?
— Я выглянула в окно и увидела, как вы разговариваете с сусликом.
— И долго я с ним разговаривал? — спросил Холидей.
— Минуты две.
— Больше вы ничего не видели?
— А должна была?
Холидей хмуро пожал плечами.
— Чёрт его знает…
8
Экипаж въехал в Линкольн, городок, который, казалось, сливается с пейзажем — такой же бурый, неприметный и сухой. Ни одно здание, даже церковь или суд, не превышали высоты в три этажа; если не считать пары отелей, то почти все домишки представляли собой приземистые одноэтажные постройки с плоскими крышами. «Бант лайн» не провела маршрут до Линкольна, и потому конные экипажи оставались для местных главным средством сообщения с окружающим миром. Правда, здесь было чересчур жарко, чтобы оставлять животных у коновязи, и по пути к центру города дилижанс миновал несколько конюшен.
Холидей открыл дверцу экипажа и по мере сил помог Шарлотте выбраться на немощёную улицу. Попутчица, разумеется, оказалась тяжела для него — как и всякая прочая женщина ростом выше пяти футов, — однако Холидей справился.
Когда дилижанс отъехал, Холидей оглядел отель: три окна в трещинах, обшивка местами отвалилась и кое-как прибита на место; со дня постройки гостиницу никто не красил, и солнце с пылью спокойно делали своё дело.
— «Гранд Отель», — прочёл Холидей вывеску и поморщился. — Интересно, есть ли к западу от Миссисипи хоть один город, владельцы «Гранд Отеля» в котором вообще знают, что такое «гранд»?
— Неужто за фасадом сурового стрелка скрывается аристократ с юга? — насмешливо спросила Шарлотта.
— Скрывается, и очень хорошо, — саркастично ответил Холидей. — Война тому способствовала.
— Простите, — извинилась Шарлотта, — не хотела вас обидеть.
— Я и не обиделся, — ответил Холидей и огляделся. — Можем весь день тут простоять и запылиться, а можем пройти внутрь.
Шарлотта согласно кивнула, и Холидей, подхватив свой чемодан правой рукой, левой думал уже взяться за багаж попутчицы, однако та опередила его: сама подняла вещи и направилась к входу в гостиницу; Холидей не успел даже возразить.
— Номера сдаёте? — спросил он, подходя к стойке.
— Только этим и занимаемся, — учтиво ответил престарелый портье. — Вам и миссус один на двоих?
— Нам раздельные номера, — поправил его Холидей и, видя удивлённый взгляд старика, пояснил: — Она, конечно, миссус, но не моя.
Портье обернулся к шкафчику с ключами.
— Номер 206 для дамы, и 215 — для господина, — сказал он. — Как долго планируете оставаться у нас?
— Я на десять дней, — быстро ответила Шарлотта.
— Я — пока ещё не знаю, — сказал Холидей.
Портье пристально присмотрелся к нему и спросил:
— Вы ведь — это он, да?
— Вряд ли, — совершенно безразличным тоном ответил Холидей.
— Нет, это точно вы, — убеждённо закивал головой старик. — Вы Док Холидей, приехали кого-то убить.
— Я дантист и картёжник, — сказал Холидей.
— Вы Док Холидей, и вы здесь по делу, — не унимался портье.
— Моё дело — рвать зубы и играть в карты.
— Кого убить намерены? — спросил старик, будто не слышал ответов Холидея. — Должно быть, президента банка или, может, даже мэра? — понизив голос до шёпота, он поинтересовался: — Вы заодно с малышом?
— С каким ещё малышом? — сдерживая любопытство, спросил Холидей.
— Как с каким? С Билли Бонни, конечно же! — воскликнул портье. — С Билли Кидом! Он наша местная знаменитость! — старик глянул на парадную дверь, будто кто-то мог внезапно войти и услышать его. — Вы с ним в сговоре, так? — заговорщицким тоном произнёс он.
— Умника вроде вас не проведёшь, — сказал Холидей. — Да, мы с Кидом партнёры. Где мне его найти?
— Чёрт, он ведь ваш партнёр, — засмеявшись, ответил портье.
— Я в городе новенький, а Кида о моём приезде надо известить.
— Маршал с помощниками обыскались его, несколько месяцев кряду не могут найти. Так откуда же мне знать, где сейчас Кид!
— Ну и ладно. — Холидей с деланным равнодушием пожал плечами. — Просто пустите слух, что я в городе, и мне надо обсудить с ним кое-какие дела.
— Всенепременно, — пообещал портье, — хотя Кид может объявиться только через месяц, если не позднее. За него назначена такая награда… двенадцать тысяч долларов. Сыщется немало охотников, даже среди тех, кто зовётся его друзьями. Эти будут только рады всадить Киду пулю промеж голубых глаз.
— Благодарю, — сказал Холидей, бросая на стойку четвертак. — А теперь пора, думаю, мне и леди отправиться по номерам, разобрать вещи и освежиться.
Шарлотта вновь опередила Холидея и сама понесла багаж. Холидей вздохнул, попытавшись представить, как бы он справился с двумя чемоданами, если бы оказался проворней. Вместе с попутчицей они поднялись на второй этаж и там, пока Шарлотта открывала дверь номера, Холидей достал хронометр.
— Половина третьего, — сказал он. — Может, поужинаем вместе?
— Почту за честь, Док, — ответила Шарлотта. — В котором часу?
— В семь вечера.
Шарлотта кивнула.
— Встретимся в вестибюле… то есть местном его подобии.