— Мисс Тремэйн, — он встретил ее, сняв треуголку с головы и поклонившись. Его глаза осмотрели ее сверху донизу, слегка нахмурившись, он приподнял бровь.
— Добрый вечер, капитан, — ответила Аманда, изображая самоуверенность. Девушка забралась в карету без его помощи, прикрывая улыбку рукой в перчатке. О, она не могла дождаться, чтобы увидеть выражение его лица, когда он поймет то, что она называет блефом. Это должно сдуть его паруса.
Капитан уселся напротив нее, его блестящие голубые глаза заволокла настороженность.
— Готовы ли вы, мисс Тремейн? Вы же знаете, что не должны проходить через это?
Сначала увертки, теперь прямой вопрос. Из того, что она знала о капитане Эверли, он был достаточно жесток, чтобы признать, что нуждается в помощи. Ее плечи напряглись.
— Я вполне готова, — ответила она.
Мгновение капитан смотрел на нее пристально, затем стукнул тростью по крыше кареты. Кучер стегнул лошадей.
— Когда мы приедем к Локку, — процедил он сквозь зубы, — я представлю вас, как мою любовницу, Люси Кэмпион. Вы бывшая танцовщица в опере.
— Могу только представить себе, что быть чьей-то любовницей гораздо выгоднее, чем танцевать, — съязвила Аманда со смешком.
Честно говоря, не понимая, что заставило ее сказать это. Она, должно быть, нервничает сильнее, чем думает.
Эверли не был удивлен, он нахмурился.
— Обратите внимание, мисс Тремейн. После того, как мы приедем, нужно некоторое время побыть среди гостей, прежде чем идти на поиски тайника.
— Зачем?
— Чем дольше мы ждем, тем больше отвлекутся другие гости. Они будут либо пьяны, либо заняты игрой в карты, или будут заняты дамами.
Заняты? Аманда моргнула. Потом поняв, резко покраснела. 0… Заняты. Она завернулась плотнее в свой плащ.
— Я буду отвлекать Локка, — продолжил Эверли. — После того, как вы вернетесь, мы извинимся и уйдем. Я отвезу вас домой, а потом мы решим, что будем делать с этим.
Его перчатки натянулись на руках, когда он сжал набалдашник трости.
— Уверяю вас, что не имею ни малейшего желания оставаться в этом доме ни минутой больше, чем это необходимо.
— Помните об этом, мисс Тремэйн сегодня вечером, вы, вероятно, увидите вещи, которые противоречат вашим чувствам. Что бы ни случилось, вы не должны позволить своим эмоциям взять верх над вами. Это война, придя со мной, вы стали солдатом. И как солдат, вы должны достичь своей цели любой ценой. Я ясно объяснил?
Аманда покраснела. Ей не нравится роль мичмана под командованием капитана, Эверли начинает походить на солдафона.
— Совершенно ясно, капитан.
— Вы должны играть свою роль, независимо от того, что увидите, независимо от того, как это шокирует или потрясет вас.
Аманда всмотрелась в его упрямые напряженные черты. Он производил впечатление капитана, плывущего на бой. Его тело напряглось.
— Понимаю, что от меня ожидают, капитан, Полагаю, нам обоим надо попытаться расслабиться. Если мы идем в дом адмирала, то нельзя выглядеть так, как будто мы ожидаем нападения в любой момент, это будет подозрительно.
— Я не шпион, мисс Тремэйн, — огрызнулся он раздраженно. — И не привык к таким закулисным махинациям.
Махинациям? Он не считал историю с платьем махинацией, Аманда решила не указывать ему на это.
— Как и я, капитан, но мы будем делать то, что должны. Перефразируя Нельсона, Англия ждет, что мы выполним свой долг.
Его лицо расслабилось на мгновение, и он чуть не улыбнулся.
— Совершенно верно, мисс Тремэйн, совершенно верно.
Когда они прибыли в городской дом адмирала Локка, сердце Аманды резко забилось, при виде этого огромного, элегантного георгианского особняка. Она пробралась в логово монстра во второй раз. Страх мелькнул у нее, и Аманда сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Локк вряд ли узнает ее после бала. Она была одной из сотен людей, и сегодня одета в совершенно иной манере.
— Мужайся, Люси дорогая, — пробормотал капитан Эверли и предложил ей руку.
Нельзя любовнице брезговать помощью своего защитника, Аманда положила свою руку в перчатке на его и спустилась, преднамеренно медленными шагами. Было бы удачно подвернуть лодыжку прямо сейчас, выходя из кареты.
В гардеробе Аманда сняла бархатный плащ и вручила его лакею. Холодный воздух ласкал ее голую шею и плечи, вызывая мурашки. Непроизвольно улыбнувшись, девушка повернулась оценить реакцию капитана, чтобы увидеть, может ли она разрушить его самообладание. Результат был не тот, что она ожидала.
Капитан смотрел на нее, его глаза сузились. Она почти чувствовала, как его взгляд с ощутимой силой бродил по ее телу. Она задохнулась. Эверли смотрел на нее так, как Лорд Бейнбридж на балу. Нет… не совсем, как лорд. Капитан смотрел на нее глазами голодного человека, который долго не ел.
— Капитан? — выдохнула она. Ее колени начали дрожать.
— Джек. Ты должна называть меня Джек, — сказал он хрипло, подходя к ней двумя широкими шагами и схватив ее за голые плечи. — Я был дураком, разрешив тебе участвовать в этом. И еще большим дураком, отправив тебе это платье.