Она смиренно улыбнулась:
— Ваша судьба в ваших руках. Как и у всех нас.
По дороге от миссис Карлинг чувство, что я заглянула в будущее, стало улетучиваться. На улице ко мне вернулось нормальное восприятие жизни.
Как я могла позволить — даже на короткое время — дать одурачить себя этим спектаклем? Уж кому, как не мне, знать, что такое хорошо сыгранная роль? Конечно, сказалась та необычная атмосфера, которая царила в доме. Кроме того, я чувствовала враждебность и в Леверсон-Мейноре. Может быть, мне действительно следует уехать. Мое присутствие, несомненно, оскорбляет леди Констанс.
Миссис Карлинг была права в одном: мне следует уехать из Леверсон-Мейнора, но не из-за какой-то призрачной угрозы. Однако когда я встретила Чарли и Родерика, то почувствовала, что не могу заявить им о немедленном отъезде без каких-либо причин, кроме той, что одна слегка тронутая старуха прочла мою судьбу в стеклянном шаре.
Проснувшись утром, я, как обычно, подошла к окну, чтобы полюбоваться красотой и великолепием сада, который в это время дня был особенно прекрасен. К своей радости, первым, кого я увидела, был Чарли, сидящий в одиночестве на лужайке в плетеном кресле.
Самое подходящее время для разговора. Я поспешила одеться и умыться в надежде, что он еще не уйдет к тому моменту, как я смогу спуститься. К счастью, он оставался там. Он приветливо поздоровался со мной, когда я вышла из дома и подошла к нему.
— Прекрасное утро, — сказал он.
— Чарли, мне надо поговорить с вами.
— Садись, — произнес он, с тревогой глядя на меня. — Что-нибудь случилось?
— Да. Мне необходимо уехать, Чарли. Я не могу больше здесь оставаться.
Он помолчал некоторое время. Затем спросил:
— Это… из-за моей супруги?
— В общем-то, да. Она не хочет, чтобы я оставалась здесь.
— Она изменит свое отношение.
— Не думаю. В конце концов нельзя требовать от нее слишком многого.
Он помрачнел и немного помолчал.
— Она привыкнет к тому, что ты живешь здесь, — сказал он, но в его голосе была скорее надежда, чем уверенность.
— Нет, Чарли, этого не будет. И я решила, что мне лучше уехать.
— Куда? Что ты будешь делать?
— Мне нужно еще это решить. Горе обрушилось так внезапно. Мама была такой здоровой, полной жизни, и вдруг такая смерть.
Он взял меня за руку и сжал ее. Он понимал меня и испытывал те же чувства.
— Что мне делать, Чарли? — спросила я.
— Я обещал Дезире, что этот дом всегда будет твоим…
— Я знаю. Но она бы первая поняла, что мне следует уехать, и чем скорее, тем лучше.
— В Лондон?
— Сначала да. Думаю, я смогу найти какую-нибудь работу.
— Работу? Какую работу?
— Гувернанткой. Компаньонкой. Обычно в моем положении выбирают нечто подобное.
— Это не для тебя, Ноэль. У тебя такой же независимый характер, как и у твоей матери.
— Независимый характер хорош, когда есть средства его поддерживать. Я примерно знаю, каково мое финансовое положение. Мне следует думать о будущем.
— Моя дорогая Ноэль, тебе не надо ни о чем думать. Я буду выплачивать тебе содержание.
— Благодарю вас, Чарли, но я не могу принять этого. Я должна встать на ноги сама. Когда юристы дадут мне подробную картину моего состояния, я буду точно знать, каково мое положение и что мне делать дальше. Очень скоро я пойду в контору «Мейсон и Кревитт», и все станет ясным. А пока я должна поехать в Лондон. Робер позволит мне некоторое время пожить в доме.
— Робер купил этот дом, так что он будет и твоим домом, как всегда.
— Я не могу принять этого так же, как не могу принять содержания от вас. У меня будут кое-какие средства. По сравнению со многими я буду вполне обеспечена. Чарли, мне надо уехать.
— Я поклялся заботиться о тебе, Ноэль. Я обещал это твоей матери.
— Да, я знаю. Но мама не могла предвидеть всех обстоятельств, и потом я уже решила.
Он вздохнул. Затем произнес:
— Очень скоро я уеду по делам за границу. Может быть, даже послезавтра. Меня не будет несколько недель. Обещай мне одно. Ты никуда не уедешь, пока я не вернусь.
Казалось, у меня в ушах звучал голос миссис Карлинг: «Вы должны уехать немедленно».
Но это было в каком-то другом, нереальном мире. Здесь в саду, в это раннее свежее утро я сказала себе, что глупо попасть под влияние какой-то старухи со стеклянным шаром. Это все напоминало театральную мелодраму. Я была уверена, что Чарли просто поднял бы меня на смех, если бы узнал об этом.
— Ты дала мне слово, — сказал он. — Знаешь, что мы сделаем, Ноэль? Почему бы не повидаться с адвокатом сейчас? Ты можешь поехать в Лондон со мной и остановиться или у нас, или в своем старом доме. Это займет день-два. Ты получишь информацию, а когда я вернусь, мы все обсудим. Как мой план?
— Вполне приемлемо.
Я почувствовала облегчение. Несмотря на враждебность леди Констанс, предупреждение миссис Карлинг и собственное ощущение, что я не должна здесь находиться, мне не хотелось покидать Леверсон-Мейнор.
Огонь и дождь