— Раньше я ему верил. Мы с ним знакомы более десяти лет. Но теперь… Не знаю. Я его не подозреваю, но мне кажется, что он, как и все здесь, что-то скрывает от нас.
— Мне тоже так кажется. Словно бы мы приехали в маленький городок, где каждый знает секреты своих соседей, а нам известно, что в чулане спрятаны скелеты, но не известно, где этот чулан.
— Что-то в этом духе.
Мы подошли к машине, и я положил мешок в багажник.
Мы сели в машину, и Синтия включила мотор.
— С тобой все в порядке, солдат? — пожала она вдруг мое плечо. — Может быть, отвести тебя в госпиталь?
— Нет, лучше на обследование в школу психологических операций, — криво улыбнулся я. — У меня что-то явно не в порядке с головой.
Глава 17
Мы подъехали к школе психологических операций около одиннадцати вечера, и Синтия поставила машину напротив здания. Бетонные корпуса школы — серые и безликие — навевали уныние и тоску. Вокруг почти не было травы, несколько деревьев лишь подчеркивали убогость этого ансамбля, ко всему прочему еще и плохо освещенного. Почти все строения были погружены в темноту, и только два корпуса, по всей видимости, жилые, освещены. Горел свет и в комнате на первом этаже административного здания.
— Чем именно здесь занимаются? — спросила меня Синтия, когда мы вылезли из машины и направились ко входу в административный корпус.
— Здесь находится одно из подразделений школы специальных военных операций в Форт-Брагге. На самом деле это никакая и не школа, а лишь прикрытие.
— Прикрытие чего?
— Исследовательского центра. Здесь не обучают, а изучают.
— И что же здесь изучают?
— Мне думается, здесь изучают, как устроены люди и как их расстрелять, не всаживая в них пули. Работы носят экспериментальный характер.
— Звучит жутковато.
— Я с тобой полностью согласен. Достаточно ведь и обычных пуль и взрывчатых веществ, чтобы нагнать паники и безотчетного страху.
Из-за угла здания вывернул джип и осветил нас фарами. Из машины вылез капрал военной полиции по фамилии Страуд, отдал нам честь и спросил:
— У вас здесь какое-то дело?
— Да. Мы из службы криминальных расследований. — Я предъявил ему свое служебное удостоверение, которое он внимательно изучил, осветив фонариком.
— Так с кем вам здесь нужно встретиться, сэр? — поинтересовался он.
— С дежурным сержантом. Может быть, вы проводите нас к нему, капрал?
— Хорошо, сэр. Вы расследуете убийство Кэмпбелл?
— Вы угадали.
— Какой позор!
— Вы знали ее? — спросила Синтия.
— Да, мэм. Не так уж и хорошо, но мне случалось ее видеть здесь несколько раз по вечерам. Знаете, ведь здесь они часто работают допоздна. Милая была леди. Вы уже напали на след убийцы?
— Пока нет, — ответил я.
— Приятно видеть, что вы и ночью не прекращаете поисков.
Мы вошли в административное здание, где в комнате справа от входа сидел дежурный сержант. Сержант Корман. Завидев нас, он встал. Представившись, я сказал ему:
— Сержант, я бы хотел осмотреть кабинет полковника Мура.
Сержант Корман почесал затылок, покосился на капрала Страуда и ответил:
— Это невозможно, сэр.
— Отчего же? Проводите нас туда.
— Без санкции командования не могу, сэр, — стоял на своем сержант. — Здесь закрытый объект.
Ордера на обыск в армии практически не требуется, поскольку вне пределов военного суда он недействителен. Мне нужно было заручиться поддержкой кого-то из начальства гарнизона.
— У полковника Мура есть в кабинете свой личный запирающийся шкафчик? — спросил я у сержанта Кормана.
— Да, сэр, — не без колебаний ответил он.
— Хорошо. Пойдите и принесите мне его расческу или щетку для волос.
— Простите, сэр?
— Ему же нужно причесываться чем-то. Мы подежурим у телефона.
— Сэр, я вынужден просить вас покинуть секретный объект.
— Могу я воспользоваться вашим телефоном?
— Да, сэр.
— Это конфиденциальный разговор.
— Я не могу оставить пост.
— Здесь остается капрал военной полиции Страуд. Благодарю вас, сержант.
Он помялся в нерешительности, но все же вышел из комнаты.
— Запомните, все услышанное вами не подлежит огласке, — предупредил я Страуда.
— Так точно, сэр.
Я нашел домашний телефон полковника Фоулера в служебном справочнике и набрал номер. Фоулер поднял трубку после третьего звонка.
— Это говорит Бреннер. Извините, что беспокою вас в такой поздний час, полковник, — сказал я. — Мне нужно ваше разрешение, чтобы забрать кое-какие вещи из кабинета полковника Мура.
— Где вы, черт бы вас подрал, Бреннер? — сонным голосом спросил полковник.
— В школе психологических операций.
— Так поздно?
— Я, кажется, утратил чувство времени.
— Что вам нужно забрать из кабинета Мура?
— Если быть точным, то все, и перевезти в ангар на Джордан-Филд.
— Я не могу вам этого разрешить, — сказал Фоулер. — Школа находится в подчинении Форт-Брагга и является секретным объектом. В кабинете полковника Мура полно секретных документов. Я позвоню завтра утром в Форт-Брагг и попытаюсь что-нибудь сделать.
Я не сказал ему, что уже перевез все имущество из служебного кабинета Энн Кэмпбелл на Джордан-Филд. Если в армии на все спрашивать разрешение у начальства, дело не стронется с мертвой точки, масса времени уйдет на переговоры и увещания.