Читаем Добыча тигра полностью

Люди, которых он выбрал, все были моряками с "Пустельги": они могли сжечь заднюю стойку во сне. Они соскользнули вниз по веревкам еще до того, как нападавшие их заметили. Том приземлился на песок, откатился в сторону и вскочил на ноги. Яростная перестрелка разразилась над его головой, когда люди Фрэнсиса дали еще один залп, пригвоздив нападавших к земле.

Том выхватил меч и начал прокладывать себе путь к дому. Элф Уилсон сражался рядом с ним, размахивая топором, который он смастерил, срубив алебарду одного из сипаев. Войска Рани, застигнутые врасплох этой внезапной контратакой, отступили.

Но стрелки, засевшие в здании, держали себя в руках. Сквозь завесу рукопашной Том увидел, как из окон повалил дым - они стреляли, не заботясь о своих людях. Том увидел, как высокий индийский фехтовальщик упал, когда ему в затылок попала мушкетная пуля. Но не все выстрелы пошли наперекосяк. Один из людей Тома был ранен в руку, а другого сбросила чистая пуля между глаз.

Прямо перед ними пляж уходил в низкий овраг, где ветер проносился между фортом и домом, и смывал песок. Том бросился в нее и жестом приказал своим людям сделать то же самое. Если они вжимались в землю, то подъем давал им достаточно укрытия, чтобы защититься от свистящих над их головами мушкетных пуль. Позади люди Фрэнсиса вели непрерывный огонь со стен, удерживая врага на расстоянии.

Том вытащил из мешка три бутылки. Он указал на одного из матросов, корнуолльца по имени Пенроуз. - ‘Как только эти гренадеры выстрелят, ты пойдешь за мной. Элф, веди постоянный огонь. - Он протянул ему два своих пистолета. - Ты готов?’

Он высек искру. Тканевые запалы в горлышках бутылок вспыхнули и ожили. Стараясь держаться как можно тише, Том швырнул их к дому. Одна приземлилась совсем рядом и упал на песок, вторая ударилась о стену коттеджа и разбилась вдребезги. - Он выругался. Другого выхода не было - он должен был рискнуть.

Элф понял, что он имеет в виду, и кивнул. Он поднял мушкет и выстрелил. В тот же миг Том высунул голову из укрытия оврага, прицелился в ближайшее окно и швырнул бутылку. Он бросился обратно на землю, когда полдюжины мушкетных пуль разорвали воздух там, где только что была его голова.

Бутылка влетела в открытое окно. Лежа в овраге, он не видел, как она падала, но по приглушенному звуку взрыва понял, что прицелился верно. На самом деле он прекрасно рассчитал время. Она взорвалась как раз перед тем, как упасть на пол, разбрызгивая свое смертоносное содержимое по всей маленькой комнате.

Тяжелый груз ударил Тома в плечо. На мгновение он испугался, что его задело. Но это был Элф Уилсон. Он был на долю секунды медленнее, чем Том, спускаясь вниз, и поплатился за это. Он привалился к Тому, из раны на ключице у него текла кровь.

У Тома не было времени ухаживать за ним. Люди Рани уже должны были перегруппироваться. Он отрезал рукав от рубашки Элфа и засунул его в пулевое отверстие, чтобы остановить кровотечение. Это было все, что он мог себе позволить. Они не могли долго защищать овраг. Если они там застрянут, то все погибнут.

Том поднялся и побежал вперед. Пенроуз последовал за ним, а последний из людей «Пустельги» остался с Элфом и продолжал вести быстрый огонь. И снова дым скрыл их от врагов. Том пробирался по пляжу, рубя любого, кто оказывал сопротивление, и оценивал свой путь сквозь туман по ровным звукам мушкетной пальбы впереди и справа. Его гренадеры не выгнали из дома всех защитников.

Облако дыма вокруг дома было таким густым, что Том едва не врезался в него. Он обошел его с той стороны, где внутри открывалась дубовая дверь. Там собралось с полдюжины охранников Рани. Том застрелил двоих из своих пистолетов. Третий бросился на него с мушкетом. Том сделал шаг в сторону, вырвал у него из рук оружие и ударил его дубинкой по голове. Когда человек упал, он поменял хватку и взмахнул мушкетом, как битой, в горло следующего человека, сломав ему шею.

Пенроуз уже расправился с остальными двумя. Том пинком распахнул дверь и выскочил наружу с мечом в руке. Именно здесь бутылка сделала свое дело. Трое мужчин лежали мертвыми на полу, их кровь забрызгала высокие стены. Вторая дверь вела в другую, более длинную комнату, где эхом отдавались выстрелы, грохот шомполов и глухие удары прикладов, когда они перезаряжались.

Если бы он взял с собой еще одну бутылку, то мог бы уничтожить их одним выстрелом. Но у него был только меч и пустой мушкет, который он взял с собой. Огонь, идущий из форта, ослабел. Люди Фрэнсиса, должно быть, были убиты или у них кончились патроны. Если бы нападавшие смогли обезопасить себя здесь и перегруппироваться, они бы захватили форт за считанные минуты.

В комнату втиснулось больше людей, чем он мог сосчитать. Одни стреляют, другие перезаряжаются, третьи приносят свежий порох и дробь. Невероятные шансы, но у него не было выбора. - Он кивнул Пенроузу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения