Читаем До встречи в Венеции полностью

— Пока я летел в Париж, у меня было достаточно времени, чтобы все как следует обдумать. Проще говоря, я передумал.

Официант принес Преш бутылку воды. Отставив бокал в сторону, она с грустью произнесла:

— Конечно, это была Лили. Ее тело доставят сюда, на родину. Я приехала, чтобы похоронить ее.

— Я знал, что вы так поступите. Я приехал сюда, чтобы помочь вам.

Она вопросительно взглянула на него.

— Благодарю вас. Но не стоило так утруждать себя. — Она встала. — Я сама позабочусь о себе.

— Хорошо. Тогда я просто буду рядом. До встречи.

Почти у самого выхода из бара Преш оглянулась, все еще сомневаясь, можно ли ему верить.

В номере ее ждал чудесный букет цветов, и ее сердце дрогнуло. На мгновение.

Посмотрев на автоответчик, Преш увидела, что ей пришло три сообщения. Распаковав вещи и приняв душ, она в халате легла на кровать и начала прослушивать телефонные сообщения.

Первое было от тети Гризельды. Тетя спрашивала, благополучно ли она долетела, а также хотела узнать подробнее о ее планах. Второй звонок был от Дарьи.

— Какого черта тебя понесло в Шанхай? Неужели ты не можешь оставить все как есть? Если бы у Лоры не было ветрянки, я прилетела бы к тебе следующим рейсом. Я так волнуюсь за тебя, Преш. Пожалуйста, перезвони мне.

Последний звонок был от Сильвии.

— Тетя Гризельда мне все рассказала. — Голос Сильвии звучал строго. — У меня нет слов, разве можно вести себя так безрассудно! Зачем ты впуталась в историю с этой женщиной? Зачем так рисковать? Это же опасно. — Голос у Сильвии дрогнул, она плакала. — Я вылетаю к тебе сегодня ночью. Надеюсь застать тебя целой и невредимой.

Выключив настольную лампу, Преш улеглась поудобнее и сама не заметила, как заснула.

Когда она проснулась, за окнами было еще темно. Она слегка отодвинула занавеску, увидела сияющие неоновые огни чужого города и подумала о том, что ей сулит наступающий день. Потом ее мысли вернулись к Сэму, который, вероятно, всю ночь провел в баре. Интересно, как он себя чувствует. Было ясно, что Сэм хочет с ней помириться. Подумать только, он прилетел в такую даль, чтобы помочь ей. Преш заказала в номер завтрак на двоих. А затем сразу позвонила Сэму.

Ждать пришлось очень долго, наконец сонный голос ответил:

— Алло.

Преш усмехнулась:

— Bonjour.

— Что?

— Я говорю «доброе утро» по-французски.

Сэм пробурчал что-то невразумительное и, судя по звукам, упал опять в постель.

— Рафферти, сейчас пять часов утра. Не слишком ли рано для утренней беседы на иностранном языке?

— Вы же сказали «до встречи». В общем, я заказала в номер завтрак для нас двоих. Приходите ко мне через десять минут. Нам надо кое-что обсудить.

— Вчера мне казалось, что вы больше не желаете меня видеть.

— Я передумала. До встречи через десять минут.

Он пришел через пятнадцать. Его глаза за стеклами очков выглядели уставшими.

— Тебе апельсиновый сок. — Она подала ему высокий бокал. — Я слышала, это хорошее средство от похмелья.

Сэм осушил бокал до дна, затем взглянул на нее:

— У каждого из нас свой способ укрощать демонов. Я предпочитаю выпивку. Ты, как я погляжу, кошек.

Ее не удивило, что они перешли на «ты».

Они сели завтракать. Преш налила кофе, Сэм придвинул поближе вазочку с круассанами.

Преш показала ему кожаную записную книжку Лили:

— Здесь номера телефонов, по которым звонила Лили. Я подумала, что можно позвонить по каждому из них, но затем мне попалась вот эта визитка.

Сэм прочитал вслух:

— «Мэри-Лу Чэнь». Тот же самый адрес, что и у Лили.

— Откуда тебе это известно?

— Портье нашел этот адрес в телефонном справочнике. Вчера вечером я съездил туда, но там никого не оказалось. После того что случилось с Лили, тебе следует соблюдать осторожность.

— Ты говоришь как писатель, — возмущенно заметила она.

— Вероятно, потому, что я был им раньше.

— Был?

Он пожал плечами:

— Я утратил сноровку.

Преш стало его жалко.

— Прости за то, что я недавно тебе наговорила про Лейлани. И большое спасибо за то, что ты решил мне помочь.

— Да ладно, все хорошо. — Сэм встал. — Я вернусь сюда в полдесятого, и мы вместе отправимся к Мэри-Лу Чэнь.

И уже подойдя к двери, он оглянулся и сказал, улыбнувшись:

— Прими-ка лучше душ, а то ты с утра ужасно выглядишь.

Вид у Мэри-Лу тоже был неважный. Она перебирала вещи в своем гардеробе, не зная, что надеть. По традиции ей полагалось носить одежду белого, траурного цвета, но этого нельзя было делать, пока не будет найдено тело Лили. Если, конечно, тело вообще найдут. Может, ее унесло в открытое море.

В конце концов Мэри-Лу надела брюки цвета хаки и белую блузку, завязав ее узлом на поясе. Наряд завершили коралловое ожерелье и золотые серьги-кольца. Она расчесала волосы и накрасила ярко-красной помадой губы. Но ее внешний вид ей все равно не нравился. Убийство, как заметила она, не прибавляет очарования молодой женщине.

Набросив на плечи куртку из красной кожи, она спустилась на лифте в гараж, села в свою крохотную машину и поехала во французский квартал. Несмотря ни на что, жизнь продолжалась. Она должна жить так, как будто ничего не произошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы