Читаем До полуночи полностью

Аликс раздумывала, не вернуться ли ей за плащом, когда в поле ее зрения появилось желто-розовое облако.

— Неужели это будущая невеста Тео? — голос Королевы, мечтательный и мелодичный, плыл в воздухе. — Ты пришла, потому что беспокоилась за него? Как мило — ты уже заботишься о нем! Пойдем, дорогая. Он будет так счастлив, что ты здесь.

Маргарита взяла ее за руку. Аликс уловила запах ее духов — слишком сильный, чтобы быть приятным, но ей было все равно. Пожав плечами, она последовала за королевой в комнату.

С сотней прекрасно одетых придворных, столпившихся внутри, тронный зал не выглядел таким большим, как в прошлый раз. Головы повернулись. Послышался шепот. Петронилла тоже была там, одетая в изысканное пурпурное бархатное платье, отороченное мехом белой лисы. Когда Аликс проходила мимо, она выпучила глаза. Ле Грис, стоявший рядом со своей приемной дочерью, тоже выглядел удивленным, хотя выражение его лица не было столь драматичным, как у Петрониллы.

— Здесь я тебя оставлю, — сказала Маргарита, когда они подошли к трону. — У тебя будет свое место, когда Тео женится на тебе, дорогая.

Петронилла ахнула. У Аликс вдруг возникло дикое желание подбежать к окну и выпрыгнуть наружу. И все же, когда она вспомнила, как Тео смотрел на нее и тот волнующий, обжигающий поцелуй, который они разделили, по ее венам пробежала дрожь.

В комнате раздались быстрые шаги. Тео вошел, и внимание придворных мгновенно переключилось на него. Он высоко поднял голову и направился к трону. В его глазах промелькнуло удивление, когда он увидел Аликс, но он ничего не сказал и сел рядом с матерью.

— Канцлер, — сказала Маргарита. — Вы упомянули, что должны сделать важное заявление.

Ле Грис шагнул вперед и протянул толстую пачку пергаментной бумаги.

— Ваше величество. Мне больно это говорить, но принцу Тео было предложено отказаться от трона. Люди были недовольны его поведением в последнее время.

— И что это за бумаги? — спросила Маргарита, нахмурившись.

По мнению Аликс, именно Маргарита должна была уйти в отставку. Если бы Тео не был обременен проклятием, он бы давно взошел на трон.

— Это прошение, Ваше Величество. Он содержит более десяти тысяч подписей, что значительно превышает нужный минимум.

Слуга взял бумаги и принес их королеве. Маргарита, нахмурившись, просмотрела бумаги.

— Почему они недовольны моим сыном?

— Темная магия, Ваше Величество, — сказал Герцог Хьюберт. — Старший принц практиковал темные искусства и использовал их на своих братьях. Любой в замке знает, что принцы регулярно получают травмы, даже самые маленькие. И он пренебрегает государственными делами. Заслуга в организации визита принцессы Илианы принадлежит канцлеру.

«Интересно, сколько он заплатил тебе, чтобы ты обвинил Тео в клевете?»— с обидой подумала Аликс.

— Мой сын никогда бы не занялся черной магией, — сказала Маргарита, с презрением глядя на Хьюберта. Она казалась наивной и даже сумасшедшей большую часть времени, но в этот момент ее тон был властным и убежденным. В этот момент она выглядела и вела себя как королева. — Они сражались с троллями.

Вздохи и резкие вдохи прокатились по двору. Некоторые придворные постарше качали головами и бормотали друг другу, что королева опять сошла с ума. Другие хмурились и вслух удивлялись, как такое возможно. И впрямь тролли! С таким же успехом королева могла бы сказать, что принцы превратились в летучих мышей и летали по столице всю ночь.

Ле Грис ухмыльнулся. Он предвидел реакцию суда. Но затем он быстро надел маску — его лицо исказилось в замешательстве, как будто он всерьез воспринял заявление королевы.

— Прошу прощения, Ваше Величество, но если тролли существуют, то почему мы никогда их не видели?

— Потому что тролли живут под землей. Мои сыновья связаны проклятием встречаться с ними каждые две недели и драться с ними на дуэли.

Недоверчивые возгласы становились все громче.

— Ваше величество, — Ле Грис говорил таким тошнотворно почтительным тоном, что Аликс захотелось наброситься на него с ядовитой дубинкой Зора. Бросив взгляд направо, она увидела подергивающиеся пальцы Тео. — Это просто за пределами нашего воображения. Можем ли мы попросить доказательства, чтобы доказать, что эти тролли существуют?

Маргарита ощетинилась.

— Вы называете меня лгуньей, канцлер?

— Я никогда не осмелюсь даже мечтать об этом, Ваше Величество. Но никто никогда не видел тролля. Не будет ли неразумно требовать доказательств их существования?

Большинство придворных согласно закивали. Маргарита посмотрела на Тео, в ее глазах читался вопрос: «Что я должна сказать?».

Тео откашлялся, но Аликс встала перед ним. Сунув руку в карман, она вытащила серебряную веточку и подняла ее высоко в воздух.

— Вот доказательства, которые вам нужны. Эта ветка с дерева в логове троллей. В нашем королевстве нет такого дерева.

Черные отметины на ветке поблекли, когда проклятие было снято, но цвет ветки оставался ярким, сверкающим серебром.

Ле Грис на мгновение растерялся. Затем он усмехнулся.

— Какое отношение веточка необычного цвета имеет к троллям?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пере-сказки

Похожие книги