— При том, что не ищи на задницу приключений, пусть все идет своим чередом. Пойди капральские нашивки пришей на все комбинезоны.
— Пришил уже…
— На все?
— На все. Показывай машину, Берти, а то мне не нравится твое поведение. Что с «таргаром»?
Тильгаузен покачал головой, снова переглянулся с механиками и пошел к ангару — Джек поспешил за ним. Он уже стал бояться, что из-за какой-то трагической ошибки его машину окончательно угробили, но все оказалось совсем не так плохо. Тильгаузен привел его в ближний угол, где на подстилке из старых промасленных одеял стоял «таргар» — новенький и блистающий качественной окраской. Ну просто игрушка!
— О, Берти! Даже гранаты на месте!
— И даже в бронированных кожухах… — скромно добавил Тильгаузен.
— Берти, дай я тебя поцелую!
— Ну уж на хрен, — отмахнулся главный механик. — Я тебе говорил, не суйся раньше времени, а ты что? Забыл солдатское правило? Пока машина в ремонте, ей нет никакой работа, а когда готова — сразу в бой…
— Это лишь солдатские байки, Берти, ты же знаешь. Ух и красавец! Можно я в кабину залезу?
— Залезай, — пожал плечами Тильгаузен. — Машина твоя, делай что хочешь.
Джек нажал потайную кнопку, опустил кабину и, забравшись внутрь, стал нажимать все рычаги и кнопки, проверяя их работу. Машина была в порядке, хоть сейчас в бой.
— Но ты же говорил, что корпус долго варить будете, — вспомнил он, выбираясь наружу.
— Говорил, но Томми Сиджис — это что-то необыкновенное! Это Джек Стентон в ремонтном бизнесе — честное слово. Он придумал, как варить корпус вкруговую, не прерывая шва, представляешь?
— Нет, — честно признался Джек.
— Он замотал морду шарфом, чтобы металл не брызгал на харю, и в одних только очках на одной подаче электрода сделал круговой шов на триста шестьдесят градусов.
— Я не очень понял, но, наверное, это круто…
— О да! Вместо четырех дней он сделал шов за два часа! Вот потому твой «таргар» и стоит под смазкой, а не на сварочном стапеле.
— Но, Берти, он же этой смазкой писает… — сказал Джек, указывая на потеки.
— Ясен пень, что писает, у него заправка плюс двадцать процентов, поэтому лишнее масло будет выделяться. Но зато приработка будет проходить идеально.
— Идеально, — согласился Джек. — Я обожаю тебя, Берти. Честное слово.
70
Джек еще не успел излить главному механику все, что он чувствует к нему, когда в воротах позади него появился человек, которого он не видел, но Тильгаузен сразу узнал и все понял.
— Джек!
Джек повернулся и увидел запыхавшегося Холь-мера.
— Как у тебя с задницей? В смысле военного применения!
Джек недоуменно пожал плечами.
— Нам поступил срочный приказ — перехватить арконов возле рощи в квадрате «Цербена — двадцать четыре»! «Середняк» уже послан, так что нужен твой ответ — ты летишь или как?
— Лечу, сэр! Спина еще не в порядке, в смысле — поясница. А задница уже зажила.
— Ну, я об этом и спрашивал, если кто не понял…
Хольмер строго взглянул на Тильгаузена, тот отмахнулся.
— Летите куда хотите… — пробурчал он, проходя мимо капитана, и вышел во двор. — Я ведь предупреждал тебя, Джек, посиди спокойно еще неделю, так нет — нужно все выяснить, все увидеть. Вот и нашел себе работу…
— Да я же не против, Берт! — воскликнул Джек.
— Слушай меня, капрал, не отвлекайся! — потребовал Хольмер. — Короче, так: десант противника высадился в непосредственной близости от нашего форта, понимаешь?
— Понимаю, сэр, только мне нужно сбегать за комбинезоном, я успею?
— Успеешь, минут пятнадцать у тебя есть… Тедди! — обратился капитан к появившемуся Хиршу. — Помни, что за пригорком у них может оказаться резерв, понимаешь?
— Я помню, сэр, у меня хорошая карта, — ответил лейтенант. Всякий раз, когда командир сам не летел на операцию, он вел себя как провинциальная мамочка.
— И вот еще что… — капитан поднял указательный палец, давая понять, что это важно.
— Не пить сырой воды? — улыбнулся Хирш.
— Придерживай там Джека, чтобы он пока не шустрил, как прежде. Он еще не в форме.
— Присмотрю, сэр.
— Поберегись! — крикнул Тильгаузен, когда механики стали выводить из ангаров машины.
«Грей» и «таргар» выскочили бодро, а тяжелый «чино» раскачивался, словно сонный бегемот, пыхтел и позевывал.
— Эй, как будто привода шумят! — забеспокоился вдруг Подольский, прислушиваясь к шуму, который издавала выходящая из ангара машина.
— Ну что ты будешь делать?! — возмущенно воскликнул Тильгаузен, хлопая себя по ляжкам. — Ты сколько на этом топтуне катаешься, Подольский? Три дня? И до сих пор не знаешь, что у него помпа шумит, пока не прогреется?
— Не, ну про помпу знаю, только это вроде не помпа…
— Помпа-помпа! — крикнул механик из приоткрытой дверцы. Он опустил кабину и вышел.
— Помпа, капрал, не извольте беспокоиться!
Вскоре прибежал запыхавшийся Джек, на ходу подгоняя ремешки комбинезона.
— Ты точно в порядке? — снова спросил Хольмер.
— В порядке, сэр, — ответил Джек, переводя дух.
После большого перерыва в работе он немного волновался.
Вскоре послышался отдаленный гул.
— «Середняк» идет! — объявил Тильгаузен и, увидев во дворе тележки с металлической стружкой, стал кричать, чтобы их закатили в ангары.