Читаем Диаболус старого школьного здания (ЛП) полностью

[4] Условное обозначение состояния человека при смерти (произошло от ложа умирающего главы семьи, вокруг которого, собираются наследники выслушать его волю).

[5] Отсылка к «Королевской битве» – манге, нарисованной Масаюки Тагути по одноименному роману Косюна Таками.

[6] Англ. costume play — «костюмированная игра» – форма воплощения действия, совершаемого на экране. Возник современный косплей в Японии в среде японских фанатов аниме и манги. Основными прототипами костюмированной игры являются персонажи мультфильмов, аниме, видеоигр, фильмов, комиксов, легенд и мифов.

[7] Обозначение психически неуравновешенного анимешного персонажа. Чаще – девочки. Яндере начинают как нормальные и даже милые персонажи, но в какой–то момент их переклинивает, и поведение кардинально меняется на жестокое и опасное.

[8] What the fuck?! – или, выражаясь литературным языком, «Какого хрена?!»

[9] Семпай – человек, более опытный в той или иной области. Наставник. Ученик старших классов относительно младшеклассников. Кохай – человек, менее опытный в той же области. Ученик. Младшеклассник относительно ученика из старших классов. В данном случае Риас имеет в виду, что их связывают исключительно ученические отношения.

[10] «Онее–сама» – обращение к старшей сестре.

[11] Англ. Pairing – графа обычно используется для любовных жанров фанфика, описывающих романтические и/или сексуальные отношения. Эта строка в шапке позволяет определить, какие персонажи окажутся по ходу действия вовлечены в такие отношения. Пары записываются через косую черту — слэш (Первый персонаж/Второй персонаж), обычно инициатор отношений (либо активный партнер) пишется первым.

[12] Один из видов лапши из пшеничной муки, популярный в японской кухне.

[13] В японских школах принято создавать разные легенды, истории о своей школе, которые потом и именуются семью загадками школы.

[14] Национальное японское лакомство. Представляет собой густую желеобразную пастилу, основными компонентами которой являются паста из красных бобов (иногда из белых бобов), агар–агар и сахар. Продаётся обычно плитками.

[15] Идиоматическое выражение в японском языке, обозначающее патриархальный идеал женщины в традиционном японском обществе.

[16] Манга Акиры Ториямы, и ее многочисленные экранизации.

[17] Англ. familiar, он же имп — волшебный дух, служащий ведьмам, колдунам и другим практикующим магию.

Перейти на страницу:

Похожие книги