– Лучше мне не провожать тебя до самого дома, – печально сказал Адриан.
Динни вышла из машины вместе с ним. С минуту она постояла, глядя, как удаляется его высокая, сутулая фигура, потом повернула на Окли-стрит и открыла дверь своим ключом. На пороге столовой стоял Ферз.
– Войдите сюда, – сказал он, – мне нужно с вами поговорить.
В этой зеленовато-золотистой комнате, обшитой панелями, недавно отобедали; на узком столе лежали газеты, книги, стояла коробка с табаком. Ферз пододвинул Динни стул и встал спиной к огню, который никак не мог разгореться ярким пламенем. Ферз на нее не смотрел, и Динни могла разглядеть его лучше, чем когда бы то ни было. Его красивое лицо производило тягостное впечатление. Острые скулы, упрямый подбородок, вьющиеся волосы с проседью только подчеркивали жадно горящие серо-голубые глаза. И даже его поза, – он стоял, широко расставив ноги, подбоченясь, вытянув вперед шею, – тоже подчеркивала этот лихорадочный взгляд. Динни откинулась на стуле; ей было страшно, но она старалась улыбаться. Повернувшись к ней, он спросил:
– Что обо мне говорят?
– Не знаю; я была на свадьбе брата.
– Хьюберта? На ком он женился?
– На Джин Тасборо. Вы ее тут на днях видели.
– А! Помню. Я ее запер.
– Зачем?
– Она показалась мне опасной. Знаете, я ведь поехал в клинику по доброй воле. Меня никто туда не помещал.
– Конечно. Я знаю, что вы находились там по доброй воле.
– Мне там было не так уж плохо, но… ладно! Как я выгляжу?
Динни мягко сказала:
– Понимаете, ведь я вас раньше никогда вблизи не видела; но мне кажется, что вы выглядите очень хорошо.
– Я и чувствую себя хорошо. Я делал гимнастику. Со мной занимался санитар, которого ко мне приставили.
– Вы много читали?
– За последнее время – да. А что они обо мне думают?
Услышав этот вопрос вторично, Динни посмотрела ему прямо в глаза.
– Что они могут думать, раз они вас не видели?
– По-вашему, мне надо встречаться с людьми?
– В этом я ничего не понимаю, капитан Ферз. Но почему бы и нет? Встречаетесь же вы со мной каждый день.
–
Динни протянула ему руку.
– Только не говорите, что вам меня жалко, – быстро сказал Ферз.
– Зачем мне вас жалеть? Я уверена, что вы совершенно здоровы.
Он прикрыл глаза рукой.
– Да, но надолго ли?
– Почему не навсегда?
Ферз отвернулся к огню.
– Если вы не будете волноваться, ничего с вами не случится, – робко сказала Динни.
Ферз круто повернулся к ней.
– Вы часто видели моих детей?
– Не очень.
– Они на меня похожи?
– Нет, они пошли в Диану.
– Слава богу хоть за это! Что думает обо мне Диана?
На этот раз он впился в нее глазами, и Динни поняла, что от ее ответа будет зависеть все – да, все.
– Диана очень рада.
Он неистово замотал головой.
– Это невозможно.
– Правда часто кажется невозможной. Она меня, верно, ненавидит?
– За что?
– Ваш дядя Адриан… что между ними было? Только не говорите мне «ничего».
– Дядя на нее молится, – тихо сказала Динни, – вот почему они просто друзья.
– Просто друзья?
– Просто друзья.
– Много вы знаете!
– Я знаю наверняка.
Ферз вздохнул.
– Вы хорошая. Что бы вы сделали на моем месте?
Динни снова почувствовала всю тяжесть своей ответственности.
– То, чего хочет Диана.
– А чего она хочет?
– Не знаю. Наверно, она и сама еще не знает.
Ферз задумчиво прошелся к окну и обратно.
– Я должен что-нибудь сделать для таких несчастных, как я.
Динни огорченно вздохнула.
– Мне ведь повезло. Таких, как я, врачи чаще всего признают ненормальными и упрятывают в сумасшедший дом. А будь я беден, нам бы эта клиника была не по карману. Там тоже не сладко, но куда лучше, чем обычно бывает в таких местах. Я расспрашивал своего служителя. Он знавал два-три таких заведения.
Ферз умолк, а Динни вспомнила слова дяди: «…Он наверняка затеет что-нибудь еще. А как только это случится, он сразу же свихнется опять».
Внезапно Ферз заговорил снова: