Читаем Девушка с голубкой полностью

Лили молча ругала себя за то, что всю дорогу бессмысленно смотрела в окно, вспоминая их эротические игры, вместо того чтобы расспросить Тристана о его семье. «Сейчас уже поздно», — подумала Лили в панике. Из‑за высоких двойных дверей, к которым снизу, из холла, вели симметричные полукруглые лестницы, до них явственно доносился гул голосов.

— Подожди! — Она потянула мужа за рукав.

Тристан остановился. Он мобилизовался до состояния полного отчуждения и ничем не напоминал человека, который в экстазе шептал ее имя на смятой постели часом ранее.

— Ты в порядке? Тебя тошнит?

— Меня все время тошнит, но я привыкла. — Лили нервно покрутила в пальцах прядку, которая выбилась из пучка. — Я вдруг подумала, что ничего не знаю о твоей семье.

— Тем лучше для тебя, — ядовито сказал Тристан.

— Тристан, не надо. Ну, например, у тебя есть братья или сестры?

Его передернуло. Почти незаметно, но Лили увидела, как сузились глаза, услышала, как сбилось дыхание.

— Есть младший брат Нико, но он сейчас в Мадриде. Если у тебя больше нет вопросов, может быть, пойдем внутрь? — Он потянулся к дверям.

Лили осталась стоять, где стояла, сражаясь с нервозностью, которая скручивала ее внутренности в узлы.

— Тристан!

— Что? — Он повернулся, не скрывая нетерпения.

Лили застыла в центре непомерно огромного холла, опустив голову и машинально разглаживая на себе платье. Тристан гадал, какой инстинкт подсказал ему, что именно этот цвет и фасон как нельзя лучше подчеркнут ее хрупкую, деликатную, бледно‑золотистую прелесть.

— Я нормально выгляжу? — Лили подняла на мужа нерешительные, невыразимо прекрасные глаза.

Тристан поборол соблазн сжать ее в объятиях и целовать до тех пор, пока на губах не останется помады, а дурацкий пучок не развалится окончательно, высвободив водопад волос.

— Ты выглядишь отлично. Давай уже покончим с этим, хорошо?

Лили никогда не видела столько холодной, мертвой роскоши в одном месте.

Длинный зал с высокими, как в церкви, потолками и декором, выдержанным в кремово‑золотых тонах, наверное, заставил бы хозяев замка Стовелл покраснеть от смущения за свои выцветшие от времени гобелены и исхоженные персидские ковры. Но сквозняки Стовелла, на которые в шутку жаловалась Скарлет, не шли ни в какое сравнение с достойной морга атмосферой Эль‑Параизо, ледяным холодом, почти парализовавшим позвоночник Лили, пока она пробиралась за мужем через толпу к группе людей в дальнем конце.

Шестым чувством Лили сразу угадала в высоком пожилом мужчине своего свекра, отца Тристана. Возможно, ей показались знакомыми разворот широких плеч и надменная посадка головы. Он разговаривал с другим мужчиной, красноречиво жестикулируя рукой с зажатым в ней хрустальным бокалом. Две женщины — ровесница Лили в безупречном, но скучноватом маленьком черном платье и другая, постарше, в длинном темно‑синем туалете с высоким воротом, — слушали мужскую беседу молча.

Допив шампанское, старшая из женщин внезапно посмотрела в их сторону. Она была стройной и элегантной, но избыточный макияж и сложная прическа шли скорее во вред, чем на пользу ее естественной красоте. Когда она увидела Тристана, в глазах мелькнула тревога или даже страх, но прежде, чем Лили успела идентифицировать выражение, оно исчезло, уступив место улыбке радушной хозяйки.

— Тристан, мой дорогой мальчик! Ты приехал!

Хуан Карлос Ромеро де Лосада поддернул вверх рукав костюма и посмотрел сначала на часы, а потом уже на сына:

— Ну наконец‑то. Ты опоздал ровно на час и пять минут.

Проигнорировав это замечание, Тристан наклонился, чтобы расцеловать женщин:

— Добрый вечер, мама, София… Боюсь, мы увлеклись и не уследили за временем.

Теперь глаза всех гостей были устремлены на спутницу Тристана. Сердце Лили колотилось как сумасшедшее. Он поднял ее руку, чтобы все могли видеть их переплетенные пальцы и два кольца Лили — обручальное и венчальное.

— Позвольте представить вам Лили Александер, мою жену и новую маркизу Монтеса.

В течение нескольких секунд казалось, что кто‑то превратил их маленькую группу в каменные статуи. Кругом гости обсуждали новость, смеялись и поднимали бокалы с каталонским шампанским, больше известным под названием кава, но в маленьком кругу возле камина никто не двигался и не говорил ни слова. Взглянув на Хуана Карлоса, Лили испугалась темной ярости, которая закипала в его глазах и которую он при всем желании не мог обрушить на голову сына перед полным залом гостей.

Мать Тристана нашла в себе силы нарушить гнетущую тишину. Она шагнула вперед и расцеловала Лили в обе щеки, обдав ее ароматами дорогих духов и дорогого алкоголя.

— Деточка, это просто замечательно! Прости нам плохие манеры, вы застали нас врасплох. Я почти попрощалась с надеждой, что Тристан когда‑либо женится!

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги