Читаем Девушка под сенью оливы полностью

Однажды утром, уже где-то в самом конце января, Пенни проснулась от солнечного света и тепла, которое пробивалось сквозь плотно закрытые створки ставень. Она распахнула ставни и услышала веселый щебет птиц и громкое журчание ручьев, куда стекала талая вода. Еще день-два, и зацветет миндаль, а там и зелень пойдет в полях. Весна пришла! Она снова одержала победу в своей вечной схватке с зимой. А вместе с весной в душе снова затеплилась надежда на лучшее.

Несколькими днями позже в доме появился гонец. Сообщил, что его отряд расположился на отдых недалеко от деревни, в горах. Попросил свежего хлеба и еще чего-нибудь из съестного.

– Нас двадцать человек. А тут еще прибился какой-то англичанин. Лишний рот, а кормить надо.

Пенни нагрузила его чем могла, а остальное пообещала принести сама, но чуть позже.

– Только вы поторопитесь! – попросил ее посыльный. – Уж очень ребята оголодали.

Пенни взяла большой короб, с которым она обычно ходила в горы, крепя его ремнями к спине на манер ранца, и стала складывать в него припасы. Для пущей маскировки она решила взять с собой старшую дочь Ике и Катрины. Якобы они вдвоем направляются в горы за свежей зеленью. Оливии уже исполнилось двенадцать лет, и она была страшно горда тем, что сопровождает Пенни в ее походе.

– Помни, – предупредила девочку Пенни, – мы идем в горы за зеленью. Немножко попетляем вначале, на тот случай, если кто-то наблюдает за нами в бинокль. Веди себя спокойно. Старайся не привлекать внимания. В горах тысячи глаз, поэтому нам нужно быть очень осмотрительными. Ты моя помощница, и только. Если встретим кого-нибудь в горах, не говори ни как тебя зовут, ни где ты живешь. Ты уже взрослая девочка, Оливия, и не хуже меня знаешь, какова расплата за болтливый язык. Кто-то похвастался не подумав, а потом всю деревню сожгли вместе с ее жителями дотла. Такое уже не раз бывало.

Оливия слушала наставления с широко распахнутыми глазами, явно гордясь и собой, и своей миссией. «Должна же я предупредить ребенка, – думала Пенни, – мало ли что». Она знала, что разрозненные формирования партизан за долгие зимние месяцы блуждания по горам соскучились по свежим новостям и даже самым обычным сплетням. Мало ли что может ляпнуть ребенок не подумав, горя лишь желанием порадовать незнакомых людей.

В горы они отправились в обход, через дальнюю кипарисовую рощу. В лесу еще было полно снега, но он стремительно таял, обнажая землю с первыми зелеными побегами. Пахло свежестью и талой водой. Как хорошо сейчас в горах! Пенни с наслаждением вбирала ноздрями чистый горный воздух. Она вдруг подумала, что похожа сейчас на несмышленыша-жеребенка, которого впервые выпустили на волю, на простор лугов и долин. Ей тоже хотелось резвиться, скакать, перепрыгивать с камня на камень, нестись как угорелой вниз со склона. Но рядом шла маленькая помощница, с трудом карабкающаяся вверх под тяжестью пусть и небольшой, но все же собственной поклажи. Для подкрепления сил девочка даже извлекла из кармана несколько орешков и изюминок и с удовольствием отправила их в рот.

Но вот наконец раздался условный свист: значит, их приближение заметили. А потом между деревьями замелькали фигуры людей. Мужчины улыбались, приветственно махали им руками. Один за другим они возникали из пещеры, подобно горным троллям, обросшие, бородатые, давно небритые, с почерневшими от дыма лицами, в лохмотьях, которые, впрочем, были лучше любого самого затейливого камуфляжа, идеально сливаясь с серыми скалами и бурыми проталинами. Последним на свет вышел молодой человек и тут же зажмурился от яркого солнца. Он снял шапку и с удовольствием тряхнул белокурой гривой.

Пенни вгляделась в его бородатое лицо и тут же замерла от изумления. Да это же ее давний знакомец, завсегдатай афинских баров, любитель археологии и пылкий ухажер, от навязчивых знаков внимания которого она отбилась с таким большим трудом. Стивен Леонидис собственной персоной! Да, но что он здесь делает? Помнится, многие его высказывания, как и его политические пристрастия, ставили ее тогда в тупик. Она почувствовала замешательство. Хорошо, что Стивен не заметил ее. Пенни осторожно подтолкнула Оливию вперед и тихо сказала ей на ухо:

– Ступай, детка, забери корзину. А я пока посмотрю, что у меня с ногой. Видно, камешек попал в башмак.

Она наклонилась к земле, попутно поправив шарф. Сдвинула его пониже к глазам и туго перевязала под подбородком на манер того, как это делают вдовые матроны. Сердце глухо колотилось в груди. Что здесь делает Стивен? И как он тут оказался?

Один из партизан, тот, который забирал у нее корзину, весело сказал, обращаясь к ней:

– Пойдем, Афина, я познакомлю тебя с нашим новым товарищем, Ставросом. Он, между прочим, тоже из Афин. Поговоришь с ним.

– Да некогда мне! – с испугом отпрянула она от мужчины. – Еще хворост надо собирать.

Перейти на страницу:

Похожие книги