Читаем Девушка из кошмаров полностью

Джестин не затыкается. Она продолжает щебетать, только не со мной. Теперь она пристала к Томасу – тихая светская беседа о Морвране и магии. Может, она пытается продемонстрировать, что я ей не указ. Но, по-моему, таким образом она маскирует растущую нервозность. Потому что мы идем уже слишком долго, а конца не видно. Однако ноги продолжают нести нас вперед, и общее мнение таково, что осталось уже недалеко. Может, если мы подумаем эту мысль достаточно крепко, она обернется правдой.

Наверное, мы прошли еще полмили, когда Кармель наконец шепчет:

– Мы идем не в ту сторону. Мы уже должны были прийти.

Лучше бы она молчала. Тонкая пленка панического пота выступает у меня на лбу. По крайней мере последние пять минут я думал о том же. Мы прошли уже слишком много. Либо Джестин ошибалась, когда называла расстояние, либо Лес Самоубийц расширяется. Пульс в горле говорит, что верно второе, что мы зашли в него и он нас не отпускает. В конце концов, возможно, никто не собирался здесь кончать с собой. Они просто делают это после того, как лес сводит их с ума.

– Стоп, – говорит Кармель и хватает меня за рубашку. – Мы ходим кругами.

– Мы не ходим кругами, – говорю. – Может, мы совсем рехнулись, но это-то я знаю точно. Я шел по прямой, и когда я последний раз проверял, обе ноги у меня были одинаковой длины.

– Смотри, – говорит она.

И, выбросив руку мне через плечо, указывает на деревья. Слева от нас висит труп на черной нейлоновой веревке. На нем парусиновый жилет и потрепанная коричневая футболка. Одной ноги не хватает.

– Мы его уже видели. Это тот же самый. Я помню. Мы ходим кругами. Не знаю как, но кругами.

– Черт.

Она права. Я тоже его помню. Но понятия не имею, как мы умудрились сделать петлю.

– Это невозможно, – говорит Томас. – Мы бы почувствовали, если бы сделали такой круг.

– Я не собираюсь проходить его снова, – мотает головой Кармель. Глаза у нее дикие, видны белки. – Надо попробовать другой путь. В другую сторону.

– Дорога к ордену только одна, – перебивает Джестин, и Кармель резко разворачивается к ней:

– Что ж, может, мы не доберемся до ордена! – И продолжает тише: – Может, и не должны были добраться.

– Без паники, – больше мне ничего в голову не приходит.

Только это и важно. Я не понимаю, как эти деревья растягиваются. Не понимаю, как меня увело так далеко с тропы, чтобы я вернулся к самому началу. Но точно знаю, что, если кто-то из нас сейчас сорвется, всему конец. Кто бы ни побежал первым, страх вырвется из-под контроля у остальных как выстрел, и побегут все. Мы заблудимся и потеряем друг друга, не успев даже понять, что делаем.

– Ох черт.

– Что? – спрашиваю я, глядя на Томаса.

Глаза у него за очками большие, как яйца. Он смотрит поверх моего плеча.

Оборачиваюсь. Труп на месте, висит на дереве, нижняя челюсть почти отвалилась, кожа провисла. Взгляд мой обшаривает окрестности – ничто не шевелится. Труп просто висит. Вот только – моргаю – он больше. Нет, не больше. Ближе.

– Он двигался, – шепчет Кармель и вцепляется мне в рукав. – Его тут раньше не было. Он был там. – Показывает. – Он был дальше, я уверена.

– Может, и нет, – говорит Джестин. – Может, у тебя обман зрения.

Конечно. Это разумное объяснение, от такого не хочется обмочиться и умчаться с воплями. Мы слишком долго пробыли в этом лесу, вот и все. Реальность начинает прогибаться.

За спиной у нас что-то движется, шурша листьями и хрустя сучками. Инстинктивно оборачиваемся – это первый звук с тех пор, как мы сюда вошли. Что бы то ни было, оно слишком далеко, не разглядеть. Пара папоротников у корней большого ясеня вроде бы колышется, но я не могу сказать точно, правда это или мне только кажется.

– Обернись!

От крика Томаса кожа у меня на голове натягивается. Разворачиваюсь. Труп снова переместился. Он минимум на три дерева ближе и на сей раз висит лицом в нашу сторону. Мутные гниющие глаза рассматривают нас почти с интересом. За спиной у нас деревья снова шелестят, но я не оборачиваюсь. Я знаю, что будет. Когда я в следующий раз повернусь обратно, эти белесые буркалы окажутся в нескольких дюймах от моего лица.

– В круг, – командую я, из последних сил контролируя голос.

Времени у нас мало. Теперь шевеление среди деревьев уже повсюду, и оно не прекращается. Все тела, которые мы миновали, пришли в движение. Должно быть, они все время за нами следили, и мне не нравится думать, как их головы поворачивались нам вслед, когда мы оставляли их за спиной.

– Глядеть в оба, – продолжаю я, ощущая, как их плечи вжимаются в мои. – Пойдем как можно быстрее, но осторожно. Не спотыкаемся. – Чувствую, как сзади и слева Кармель нагибается и поднимает с земли, видимо, толстую палку. – Хорошая новость: мы не ходили кругами. Поэтому должны скоро выбраться отсюда.

– Офигенно хорошая новость, – язвительно рявкает Кармель, и я, несмотря ни на что, расплываюсь в улыбке. Она так злится, когда пугается.

Пускаемся в путь, двигаясь как одно целое, сначала неуверенно, потом быстрее. Но недостаточно быстро – чтобы не выглядело, будто мы торопимся. Этим тварям только дай пуститься в погоню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анна [Блейк]

Анна, одетая в кровь
Анна, одетая в кровь

Рассказ о том, как парни встречаются с девочками, а эти девочки убивают людей…У Каса Лоувуда необычная профессия — он убивает мертвых. Так делал и его отец, пока его не убил призрак. Теперь, вооруженный, Кас путешествует по стране, охотясь на призраков. Когда он приезжает в новый городок в поисках призраков, местные жители рассказывают ему о некой Анне, которая одета в кровь. Он не ожидал, что ею окажется призрак, который поражает своим гневом и яростью. И она до сих пор одета в одежду того года, года в котором ее убили — белое платье, но теперь с красными пятнами и капающей кровью. После своей смерти, Анна убила каждого, кто решился войти в ее дом. И она, по неизвестной причине, бережет жизнь Касу.

Кендари Блейк , Кендари Блэйк , перевод Любительский

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Девушка из кошмаров
Девушка из кошмаров

Прошёл месяц с тех пор, как призрак Анны Корлов открыл дверь в ад в своем подвале и скрылся, но охотник на призраков Кас Лоувуд не может двигаться дальше. Его друзья напоминают ему, что Анна пожертвовала собой, чтобы Кас мог жить, а не ходить вокруг наполовину мертвым. Он знает, что они правы, но в глазах Каса ни одна живая девушка, которую ему довелось встречать, не может сравниться с мертвой девушкой, которую он полюбил. Теперь он видит Анну везде: иногда когда спит, а иногда и наяву в кошмарах. Но что-то не так… это не просто мечты. Анна, кажется, мучается, раздираемая на кусочки в новых и все более и более ужасных обстоятельствах каждый раз, когда появляется.Кас не знает, что случилось с Анной, когда она исчезла в аду, но он знает, что она не заслуживает всего того, что с ней происходит сейчас. Анна спасла Каса более чем один раз, и пришло время для него ответить взаимностью.

Кендари Блейк

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги