– Умоляю, расскажите мне о частных банках, – попросила я, не в силах больше ждать удобного момента. – И как все это скажется на нас.
Чарльз Пинкни удивленно вскинул брови.
– Миссис Пинкни и миссис Клеланд поделились со мной новостью, – пояснила я.
Он усмехнулся:
– Надо было догадаться. Я хотел сам вам сообщить и дать пояснения, чтобы вы не ударились в панику. Все хорошо?
Я закусила губу, понимая, что дрожь в голосе меня выдаст. Затем слегка качнула головой и изобразила улыбку – мы как раз делали разворот в конце зала, и вокруг было слишком много внимательных глаз.
– Мне… – начала я и замолчала.
– Лучше расскажите пока, как ваши дела с индиго, – решил отвлечь меня мистер Пинкни, делая очередное па.
– Мы только что завершили сбор сырья для получения красителя. – Я старалась не сбиться с шага и не нарушить замысловатый рисунок танца, но разговор об индиго давал мне возможность успокоиться и собраться с мыслями. – Как раз перед нашим с маменькой отъездом положили листья вымачиваться в чан.
– И теперь все будут ждать вашего возращения, чтобы приступить к очередному этапу?
– К сожалению, нет. Процесс изготовления индиго, судя по всему, расписан по часам и требует постоянного надзора, – грустно поморщилась я.
– О, должно быть, вы жалеете о том, что всё пропустите из-за бала. Вы ведь так долго мечтали научиться делать индиго, – сочувственно сказал Чарльз.
– Ничего страшного, – улыбнулась я ему; мы продолжали выполнять сложные па танца. – Я вполне вознаграждена пребыванием в таком чудесном обществе – с вами и с миссис Пинкни.
– Почему-то мне кажется, что это все же не совсем так. Но ваш комплимент мне чрезвычайно приятен.
Вероятно, мои тревоги по поводу грядущих перемен все еще ясно читались у меня на лице, потому что улыбка Чарльза сделалась задумчивой, а взгляд – пристальным.
– Боюсь, нас ждет обесценивание фунта, – сообщил он вдруг. – Однако я надеюсь, что это не продлится долго.
– Цены на рис заметно упали, – сказала я. – Простите, что жалуюсь, но мое… то есть
– Я хотел бы облегчить ваше бремя, – тихо сказал он, когда в танце мы оказались близко друг к другу.
У меня сжалось сердце. Мне тоже этого отчаянно хотелось.
– Порой мы все нуждаемся в поддержке, – продолжал Чарльз. – Хотя бы в возможности выговориться. Мне больно знать, что дома вам не с кем поделиться своими тревогами…
Я кивнула. Мне часто казалось, что я в любой момент могу камнем пойти на дно, если перестану удерживать себя на поверхности силой воли. Я отчаянно нуждалась в том, чтобы отец был рядом и мог сказать мне, что все будет хорошо. Отчаянно нуждалась в том, чтобы кто-нибудь меня обнял. И сейчас эта потребность была особенно острой. Настолько острой, что мне трудно было дышать.
– …И что некому утешить вас, сказать, что все будет хорошо. Мне очень жаль.
У меня опять защипало глаза.
– Мне тоже.
– Насколько же нестабильно ваше положение? Не сочтите за любопытство.
Я покачала головой:
– Две плантации – Уаппу и Уаккамо – под долговыми обязательствами. И Старрат регулярно отказывает мне в требовании повысить объемы поставок ходовых товаров. Думаю, Гарден-Хилл на Комби-Ривер – наш единственный пока еще не заложенный участок земли на сегодняшний день. А Мурри, тамошний приказчик, проявил себя великолепно. Не устаю благодарить за него Небеса. Летом он каждый день присылал лодку с грузом. Кроме того, в ближайшие недели мы ждем от него последний в этом году урожай риса, и я рассчитываю на внушительную прибыль, несмотря на снижение цен. Надеюсь, благодаря этой прибыли нам удастся продержаться до тех пор, пока не начнет окупаться какой-нибудь из новых прожектов.
– Я тоже надеюсь, – осторожно сказал Чарльз Пинкни.
Танец подходил к концу; я огляделась и обнаружила, что леди из нашей компании покинули зал – должно быть, перешли в салон, где присоединились к маменьке.
– Я провожу вас к ним, – ответил мистер Пинкни на мою невысказанную просьбу. Он приподнял согнутую руку, и я обвила своей рукой, затянутой в перчатку, его локоть, как спасательный круг.
Тепло руки Чарльза согрело мои онемевшие пальцы. Теперь, когда я вслух описала положение дел на наших плантациях, мною опять овладел страх.
– Все-таки дома есть люди, готовые меня утешить, – сказала я. – Они не могут этого сделать в открытую, но утешают меня, хотя, возможно, и сами этого не осознают.
– Ваши рабы? – догадался Чарльз, взглянув мне в глаза.
Я вздохнула:
– Да. Наверное, странно, что я считаю их друзьями. И что я доверяю им больше, чем кому бы то ни было. За исключением вас, конечно.
– Надеюсь, вы не забудете, что мне можно доверять, Элиза.
– Не забуду.