Читаем Девственница-бродяга полностью

– Теперь понятно, почему я просил вас засунуть руки в карманы? спросил Мейсон.

Они спустились вниз по скрипящей лестнице. У выхода Мейсон задержался и протер ручки двери с обеих сторон.

– Не понимаю, – сказал Эдисон, – разве это так страшно, что мы оставим здесь свои отпечатки? Нам все равно придется вызвать полицию и сказать, что...

– Мы поговорим об этом позже, – сказал Мейсон, направляясь к машине.

– Что значит _п_о_г_о_в_о_р_и_м _п_о_з_ж_е_? – удивился Эдисон, садясь в машину. – Разве о преступлении не следует сообщать в полицию? Конечно, я не адвокат...

– Я сказал, что поговорим позже, – сухо сказал Мейсон, заводя мотор.

– Что все это означает? Мы можем поговорить и сейчас, – настаивал Эдисон.

Мейсон молча вел автомобиль к автостраде, наконец они выехали на асфальт. Эдисон нервничал.

– Что вы молчите, Мейсон? Что бы вы ни говорили, но мы должны остановиться у ближайшей телефонной будки и позвонить в полицию.

– Труп Фэррела лежит там дня три или четыре, – наконец сказал Мейсон.

– Ну и что? – недоуменно спросил Эдисон.

– Из этого следует, что его убили примерно во вторник ночью. Почему-то он не поехал сразу на рыбалку, а решил заглянуть сюда.

– Не надо быть адвокатом или детективом, чтобы прийти к подобному выводу.

– А во вторник ночью вы были здесь, – заметил Мейсон.

– Но об этом, же кроме вас и меня, никто не знает! – воскликнул бизнесмен.

– И вы не собираетесь говорить об этом полиции?

– Не считайте меня идиотом, Мейсон. Конечно, нет.

– Эдисон, не забывайте, что Веронику Дейл вы посадили в свой автомобиль именно в тот вторник, когда уехал Фэррел, – напомнил Мейсон.

– Девушка тут ни при чем, – возразил Эдисон. – Ее это не касается.

– Надеюсь, что так, – вздохнул Мейсон. – Вы можете мне точно показать место, где встретили ее?

– Вероника стояла на правой стороне, прямо на повороте, к которому мы приближаемся. Вон там, у дренажной трубы.

Мейсон остановил автомобиль, вышел и осмотрелся.

– Может быть, вы все же прекратите свои изыскания и мы сообщим в полицию об убийстве? – не выдержал Эдисон.

Мейсон молчал. В конце концов Эдисон тоже вылез из машины.

– По прямой отсюда до дома около двенадцати ярдов, – сказал Мейсон.

– Чего вы добиваетесь? – настаивал Эдисон.

– Предположим, мы явимся в полицию, – объяснил Мейсон. – Вы удивлены и шокированы, узнав о смерти партнера. Полиция будет задавать вам самые обычные вопросы. Они захотят знать, что вам известно об этом доме и участке. Вы скажете, что вы хотели купить его и что Фэррел хотел того же. Не так ли?

– Так. Ну и что?

– А потом они спросят вас, были ли вы здесь когда-нибудь потом. Что вы ответите?

– Почему я должен посвящать их в свои дела?

– Те есть вы скажете, что не были?

Эдисон кивнул.

– Вот тут-то и начинаются проблемы. Если вы скажете, что были здесь, то должны будете объяснить при каких обстоятельствах. Если вы скажете, что не были, то полиция проверит следы шин, установит, что они совпадают с шинами вашего автомобиля. Потом они доберутся до Вероники Дейл и спросят у нее, где вы посадили ее в автомобиль. Они смогут доказать, что...

– Они установят, что я проезжал мимо этого места, как и сотни других водителей. Я ездил по делам.

– Дело в том, что вы отъезжали от дома на первой передаче. Иначе тут не проедешь. Тихой ночью девушка обязательно должна была слышать, как вы едете на первой передаче. Она наверняка видела, что именно ваша машина, отъезжает от дома и приближается к ней.

Эдисон молчал.

– И еще один аспект, – продолжал адвокат. – Когда вы пришли сегодня в мой кабинет, вы очень нервничали, сжимали кулаки, не могли найти себе место...

– У меня было достаточно забот...

– Вы – бизнесмен, – перебил его Мейсон. – У вас всегда полно забот. Дело не в этом.

– Господи, Мейсон, говорите без предисловий. Мне холодно на ветру. Давайте вернемся в машину.

– Когда Лоррейн Фэррел сообщила вам, что видела автомобиль мужа? спросил адвокат.

– Не помню точно.

– Когда? – повторил Мейсон и добавил: – Поймите, Эдисон, Лоррейн Фэррел в полиции будет задан этот же вопрос.

– Я не помню. Наверное, где-то после ленча.

– Я так и предполагал, – заметил Мейсон.

– Что вы имеете в виду? – не понял Эдисон.

– То, что вы выглядели слишком взволнованным, когда пришли ко мне. Видимо, когда Лоррейн сообщила вам, что видела машину мужа, вы сразу же сообразили, какую выгоду можно из этого извлечь и поехали сюда. Но на этот раз вы не подъезжали к самому дому, вы оставили машину на обочине, шли по кустам, перелезли через забор. Увидев, что в доме, вроде, никого нет, вы решили выяснить, был ли вообще здесь Эдгар Фэррел. Вы...

– Нет, нет, – отчаянно закричал Эдисон.

– Вы вошли в дом и поднялись по лестнице, – спокойно продолжал Мейсон. – Открыли дверь в ту комнату, увидели за ней труп Фэррела и в панике помчались ко мне...

– Мистер Мейсон, что вы говорите!

– Я знаю, что говорю, – заявил адвокат. – Вы оставили там отпечатки пальцев. И это обещает вам место в камере смертников в тюрьме «Сан-Квентин».

Лицо Эдисона выражало полное отчаяние.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература