Читаем Девонширский Дьявол полностью

— Это помогло завершить расследование и поймать убийцу. Осматривая место преступления, а также изучая тело погибшей, я уже понимал некоторые особенности личности того, кто это совершил. Для меня стало очевидным, что этот человек обладает волевым характером, он уверен в себе, его ум спокоен и методичен, он обладает поразительной выдержкой и хладнокровием. Но самое важное, я вдруг понял — кажущееся, на первый взгляд, совершенно бессмысленным зверское убийство Элеонор на самом деле таковым не являлось. Как ни крути, а просматривался четкий план и конечная цель, о которой я говорил ранее. Это исходило из похищения, удержания жертвы в течение недели и самого убийства, точнее, метода, которым оно было совершено. Плюс к этому — предприимчивая попытка скрыть истинную причину смерти. И, конечно же, практически полное отсутствие улик, за исключением явной, о которой мы должны были знать, — следы «Девонширского Дьявола» и то, что его видели свидетели в необходимое для убийцы время. Это способствовало наведению ужаса на Уокерли и распространению слухов, которые взбудоражили общество. Все это натолкнуло меня на мысль, благодаря которой мы смогли изловить настоящего убийцу, а именно — он человек думающий, любит последовательность действий, предпочитает планировать и подвержен системности. Последнее и оказалось решающим. Помните, я как-то говорил о сути поведения и привычек любого человека? Утром проснулся, привел себя в порядок, выпил чай (мистер Финч, например, предпочитает цейлонский) и так далее, — Аттвуд с прищуром посмотрел на главного констебля, который теперь предельно внимательно и с интересом выслушивал доктора. — Так вот. Мне удалось предугадать дальнейшее поведение Алисдэйра, основываясь на имеющихся данных: выбрал жертву, похитил, появился в образе «Девонширского Дьявола» около озера так, чтобы кто-то заприметил, шесть дней продержал жертву взаперти, убил, избавился от трупа и тут же вновь показался у озера. Так произошло с мисс Тоу, а затем и с Агатой Абрамсон.

— Значит, — медленно произнес Финч, чувствуя свою вину за то, что не обратил должного внимания, а попросту проигнорировал показания Эндрю Литтла, который действительно видел «Девонширского Дьявола» уже после ареста и казни Селби Нэша, — ваш последний отъезд из Уокерли был розыгрышем? Вы и не собирались уезжать?

— Конечно, друг мой! — воскликнул Валентайн. — Я убедил Галена остаться. Для всех мы покинули деревню. И сделали это для того, чтобы выманить настоящего убийцу!

— То есть, вы знали, что будет еще похищение и убийство? — изумленно спросил Олдридж.

— Совершенно верно.

— Но почему же вы сразу не сказали, что преступник — Алисдэйр?! — возмутился отец Джейкоб. — Зачем было подвергать такому риску леди Милтон?

— Ценю ваш порыв, святой отец. Но взгляните! — Аттвуд указал рукой на виконта. — Милорд Эддингтон и сейчас не в силах поверить в то, что его первенец и наследник совершил эти жуткие деяния! Да и некоторые из вас до сих пор под впечатлением, задавая себе вопрос — неужели правда?

А вы хотите, чтобы мне тогда просто поверили на слово? Вспомните мою убежденность в том, что Селби Нэш был не тот, кого мы искали. И что? Насколько сильно мои слова повлияли на мнение окружающих, желавших поскорее забыть все это и отправить Нэша на виселицу?

Преподобный Олдридж немного смутился и отвел взгляд в сторону. Главный констебль повел плечами, понимая, что намек адресовался и ему.

— Но вы же сами раньше высказали подозрение относительно Нэша, — буркнул он. — Даже попросили Алисдэйра проследить за ним.

— Вы правы, — кивнул Валентайн. — Я думал, раз Селби тайно встречался с Элеонор, а он также видел ее непосредственно перед похищением, то он мог что-то знать. Более того, мог сам принимать участие в преступлениях. Вы все знали Нэша лучше меня — он был замкнутым, нелюдимым, всегда вел себя странно, не так, как все, и вы считали его не совсем нормальным. Поэтому в самом начале расследования я склонялся к мысли, что у «Девонширского Дьявола» мог быть сообщник. В таких сложных обстоятельствах и в таком откровенно быстром темпе совершения преступлений, да чтобы не выдать себя, тяжело справиться одному. Но я ошибся. Никакого помощника не было. Алисдэйр действовал один. И умело использовал мою просьбу проследить за Селби, чтобы еще больше запутать следствие и сделать мистера Нэша главным подозреваемым. Ведь никакой необходимости нападать на него и инсценировать драку не было! Селби, зная, что о нем пошли слухи, источником которых явились леди Милтон и миссис Тернер, просто испугался за свою жизнь и решил скрыться. Алисдэйр воспользовался случаем и якобы напал на подозреваемого, желая остановить бегство. Обоснованная мотивация — я ведь сам попросил его следить за Нэшем. Вы обдуманно дали себя ударить, — доктор взглянул на Алисдэйра. — Возможно, вы даже знали, что за всем этим из кустов наблюдает ваш кузен мистер Дин.

Перейти на страницу:

Похожие книги