Читаем Девочка с острова драконов полностью

«Так вот откуда у Наго столько всего, – подумала Аби, разламывая лепешку. – Ему, наверное, часто что-то дарят». Но как бы ни были хороши дары, разве могли они заменить друга! Слезы снова навернулись на глаза. Аби шмыгнула носом и растерла их кулаком.

– Не стоит грустить, Абигаэл, – Наго приблизился незаметно, и девочка вздрогнула от неожиданности. – Он все равно не смог бы надолго здесь остаться. Да и ты правильно сделала, что не приняла его приглашение. Слишком уж вы разные.

– Хиджу вернется! – воскликнула Аби взволнованно. – Он обещал. И если ты его снова прогонишь, я никогда...

– Довольно, – перебил ее дракон, не желая слышать обидных слов, пусть и брошенных сгоряча. – Я не прогоню его, обещаю. Но не стоит слишком сильно надеяться. У него своя, иная жизнь. Он вернулся к ней и вряд ли сможет измениться. Вам никогда не понять друг друга.

– Но ты ведь понимаешь нас обоих! Быть может, научишь и меня языку Хиджу?

– Не стоит тратить времени и сил. Коль скоро он и в самом деле вернется за тобой, его языку ты всегда успеешь научиться.

На самом деле Наго побоялся, что если Аби обретет способность говорить с местными людьми, то непременно уйдет к ним. Пусть лучше они останутся для нее непонятными и странными дикарями. Аби, конечно же, огорчил его отказ, но спорить с Наго она не решилась, надеясь, что однажды, когда он будет в лучшем настроении, сможет его уговорить.

Остаток дня Наго не покидал девочку, стараясь отвлечь от грустных мыслей. Он отнес ее на пляж с розовым песком, но море без Хиджу не радовало Аби, только опечалило еще больше. Полет на драконе развлек лишь ненадолго. Вместе они разобрали корзину с подношениями, и Наго рассказал, для чего служат незнакомые Аби вещицы. Она поела лепешек, похвалила их — Наго обещал ее научить печь хлеб. Он не сомневался, что долго грустить девочка не сможет и постепенно забудет бестолкового мальчишку. «Просто люди всегда тянутся друг к другу, – рассуждал он. – Сколько бы их не оказалось в одном месте – непременно соберутся гуртом. Совершенно не выносят одиночества».

Рассвет Наго созерцал на вершине горы в компании Раджи Онтонга. Небо над морем исполосовали тонкие слоистые облака – день обещал быть дождливым. Красный диск солнца медленно карабкался на небеса, то выглядывая между розовато-серыми полотнами, то стыдливо пытаясь за них спрятаться.

– И все же зря ты не отправил ее с бродягами, – лениво сказал Онтонг, любуясь морем. – Она забавная игрушка, не спорю, но как долго ты намерен ее здесь держать?

– Я не удерживал ее, – ответил Наго, стараясь не показывать, что этот вопрос волнует его. – Но и гнать прочь не намерен. Что ей делать среди дикарей, которые к тому же и человеком-то ее не считают? А мне она вовсе не мешает, так пусть живет, сколько захочет.

– Она все равно уйдет однажды, ты и сам знаешь. Так почему бы не послать ее прочь сейчас, не дожидаясь дня, когда она тебя предаст?

– Зачем ты судишь обо всех людях столь предвзято? – Наго посмотрел на бога удачи, прищурившись. – Бывают и среди них достойные. Тем более, рано говорить о том, какой человек Абигаэл, ведь она еще совсем дитя. Кто знает, быть может ей суждено стать благороднейшим из существ.

– Хотел бы я заключить с тобою спор, – сказал в ответ Онтонг, улыбаясь, – да слишком он будет несправедливым, ведь мне заведомо известно о твоем поражении.

– Посмотрим. До того дня, когда она станет взрослой, не так уж много лет. Возможно, придется тебе признать, что был неправ.

Онтонг лишь рассмеялся. Сомнений в своей правоте у него не было, ведь он тоже тайком наблюдал, как прощалась Абигаэл с Хиджу. Пусть в этот раз она и не отважилась сбежать с мальчишкой, но бог удачи знал наверняка: она его не забудет. Но все же ему стало интересно, почему она осталась. Ведь Наго в самом деле не удерживал ее. В искренность чувств девчонки к дракону он не верил, считая, что любить люди способны если не себя самих, то лишь себе подобных, да и среди них только пару-тройку самых близких. Ничего не говоря Наго, он остался ненадолго, дабы понаблюдать за ней.

Бог удачи застал девочку сидящей на берегу под пальмами. Вид у нее был серьезный и сосредоточенный. Подкравшись ближе, Онтонг услышал, как она повторяет слова на языке оранг-лаутов, не всегда правильно, коверкая, путаясь. «Ах вот оно что! – обрадовался Онтонг. – Она все же готовится к бегству, иначе к чему ей запоминать чужую речь? Однако в знаниях сила, я просто обязан помочь малышке!» Приняв образ Наго, он выскользнул из-за деревьев и медленно подошел к девочке, стараясь не пугать ее раньше времени.

– Чем ты занимаешься, крошка Абигаэл? – промурлыкал он, садясь на колени напротив нее. Аби запнулась, щеки ее зарделись румянцем.

– Я... вспоминала слова, которым Хиджу меня научил, – призналась она. – Не хочу их забывать, не ругай меня, Наго!

Перейти на страницу:

Все книги серии Девочка с острова драконов

Похожие книги