Читаем Девочка с острова драконов полностью

Однако с того дня он ни на миг не забывал о Наго, словно чувствуя кожей, что тот следит за ними. Считал дни, которые им с Аби осталось провести вместе. Конечно, он скучал по друзьям и семье, но расставаться тоже не хотелось. И теперь, зная о скорой разлуке, Хиджу все сильнее привязывался к Абигаэл. Мысль о том, что он может никогда больше ее не увидеть, даже в голову прийти не могла.

Боясь гнева Наго и нападения еще каких-нибудь злобных жителей острова, дети больше не уходили далеко от дома. Впрочем, им вполне хватало пляжей и сада, в тени которого так здорово было играть в полуденный зной. А когда солнце уходило за горизонт, и остров погружался в темноту, они ловили светлячков на лугу неподалеку: в это время года они большими стаями зеленых огоньков кружили над травой и деревьями. Наловив побольше, выпускали в хижине и засыпали, наблюдая за их полетом.

Но все однажды кончается, и сорок девять дней, отпущенных Хиджу, прошли. Наго не ошибся — незадолго до полудня последнего, сорок девятого, дня на горизонте показались силуэты лодок. Оранг-лауты не забыли о своем исчезнувшем соплеменнике. Будучи уверенными в том, что мальчик погиб, они вернулись проводить в последний путь душу, завершившую посмертные скитания в этом мире, и совершить обряды, чтобы путь этот был легким.

Стоя на берегу плечом к плечу, Хиджу и Аби смотрели, как приближались лепа-лепа. Как пара маленьких лодок отделилась от них и подходила к берегу. Как менялись лица сидевших в них людей — грусть сменилась удивлением, а потом радостью, и белозубые улыбки засверкали на фоне дочерна загорелой кожи. Они причалили, Хиджу бросился туда, с разбега угодив в объятья одного из мужчин. Аби, оставшаяся наблюдать в сторонке, догадалась, что это его отец.

С подступавшей к сердцу тоской смотрела она, как люди окружают Хиджу. До нее доносился счастливый смех, обрывки разговоров, из которых она понимала лишь редкие отдельные слова. Наконец, и на нее обратили внимание. Притихли, глядя с недоверием и опаской. Один из них что-то тихо спросил у Хиджу, и мальчик заговорил в ответ, взволнованно, будто пытаясь в чем-то убедить.

Но оранг-лауты лишь на пару шагов приблизились, поклонились, оставили на песке небольшую корзину и вернулись к лодкам. Хиджу направился было к Аби, но его осадили, указали на море. Аби поняла: сейчас они уплывут, не прощаясь. Наверное, она никогда не увидит Хиджу вновь. Не с кем будет ей теперь плавать в море. Не зазвучат больше на острове его голос и смех.

Лодки отчалили, а Хиджу все смотрел на одинокую фигурку на пляже. Никто не поверил в то, что Аби не дух, дракон или демон, а всего лишь девочка, пусть и непохожая на других. Внезапно он решительно встал с места и прыгнул в воду, не обращая внимания на возмущенный окрик отца. Быстро доплыв до берега, он подошел к Абигаэл и посмотрел в ее глаза цвета моря.

– Пойдем со мной, – сказал он дрогнувшим голосом. Аби знала эти слова и застыла, растерянная.

В это время Наго, наблюдавший за ними украдкой, вскинулся было, порываясь немедленно явиться и прогнать наглеца прочь, но вдруг понял, что не может так поступить. Если она хочет вернуться к другим людям, то, удержав силой, он лишь огорчит ее и испугает. Из гостьи она станет пленницей, и постепенно в девочке проснется ненависть к пленившему ее. С неожиданной для него самого обидой Наго ждал ответа Аби. И с надеждой ждал ее слов Хиджу.

– Не могу, – сказала, наконец, она на своем и чужом языках вперемешку. – Я очень тебя люблю, но... не могу я отсюда уехать.

Хиджу почувствовал досаду и неведомую ему ранее ревность. Неужели ей настолько дорог этот остров? А может быть, она боится разозлить дракона, который не хочет ее отпускать? Подумав немного, Хиджу решил, что если уведет сейчас Аби, то навлечет гнев Наго не только на себя. Он обернулся, поглядел на лодку, снова ткнувшуюся носом в берег, на людей, смотревших на него с тревогой, и выпустил ладонь девочки из своей руки.

– Я за тобой вернусь, – пообещал он, – когда построю свою лодку. Хоть это будет и не очень скоро, я обязательно приеду за тобой.

– Я тебя каждый день буду ждать, – отозвалась Аби. Всех его слов она не разобрала, но поняла самое главное. Он не уйдет навсегда, а значит, они обязательно встретятся.

Долго стояла она, провожая взглядом лодки, пока те не скрылись из вида. И даже после она продолжала всматриваться в горизонт, но все начало расплываться перед глазами. Аби размазала по щекам слезы и заметила корзину, оставленную на песке. Печаль не в силах была одолеть любопытство, и девочка подошла поближе, заглянула внутрь.

В корзине оказалось много интересного — у местных племен был обычай оставлять подношения богам, духам и волшебным существам. Драконов почитали, потому не скупились. Все, чем были богаты морские бродяги, принесли они в подарок: несколько чудесных крупных жемчужин, красивые вещицы, отделанные перламутром или вырезанные из костей неведомых зверей, изумительно тонкой работы резной светильник, предусмотрительно заправленный китовым жиром, и даже свежие, еще теплые лепешки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девочка с острова драконов

Похожие книги