На столе громоздилась огромная куча из бумажников, кошельков, визитниц и всевозможных сотовых телефонов. Там я заприметила свой айфон и, вынув, с замиранием сердца попробовала его включить. Сердце радостно подпрыгнуло: он как ни в чем не бывало заработал – сигнал устойчивый, уровень заряда примерно на треть, да еще и навигатор работает. Совсем хорошо. Через приложение с картами я установила свое точное местонахождение. Дирк, штат Мичиган – пригород Детройта.
Я, не мешкая, набрала «911», назвалась и запросила поисковые бригады копов, кинологов с собаками и несколько машин «Скорой помощи».
– Что-нибудь еще? – спросила несколько ошарашенная оператор связи.
– Ах да. Хорошо бы еще службу контроля за животными. А то тут у нас гризли.
– Что?!!
Я ушла со связи и возвратилась к экранам, пытаясь рассуждать в логике психопата. Как Лютер. Он планировал, чтобы я разродилась здесь. Выжидал, чтобы я выносила полный срок. Специально для меня оборудовал помещение для родов. Видимо, имел виды на ребенка.
Не иначе.
Ну так где же моя крошка? Куда он, сволочь, ее дел?
– Мать твою! – донесся до меня возглас Макглэйда.
Он стоял, впившись глазами в один из мониторов. С надписью «НАСИЛИЕ».
Там все было на месте: пыточное кресло. Бутылочные осколки. Размазанная по полу кровь.
Не было только Лютера.
Часть III
Джек
Спала я только потому, что мне что-то ввели, а когда всколыхнулась от сна, меня пробила паника, что я до сих пор пребываю в лютеровских камерах ужаса.
Лишь наспех оглядевшись, я с облегчением поняла, что нахожусь в больнице. Судя по струящемуся сквозь шторы свету, вторая половина дня. Все верно: на часах возле телевизора значилось «15:10».
Я погладила себе живот, рассеянно удивляясь, отчего он так сдулся. И тут все вспомнилось. Душа тягостно заныла.
– Эй, – тихо окликнула я.
На меня воззрился пожилой детройтский коп, который во всеоружии дежурил снаружи моей палаты. Коп был не тот, что в прошлый раз, – видимо, пока я спала, произошла смена караула.
– Ребенок. Моя дочь, – пересохшим от волнения горлом вытеснила я. – Они…
– Пока ищут, – сообщил он. – Там сейчас полсотни человек, но участок очень большой. Мы ее найдем.
– Архив Лютера проверяли?
– Видеофайлы зашифрованы. Над этим тоже работаем.
Опустошенность владела мной считаные секунды, после чего я упрятала ее вглубь. Да, я избита, истощена и в упадке чувств, но надо собраться, иначе эту бешеную игру мне не потянуть.
– Кстати, я Джек Дэниэлс, – вслед за строптивым вздохом представилась я. – Спасибо, что за мной присматриваете.
– Да нет проблем, – пожал плечами коп. – Я Ричи. Если что надо, дайте знать.
Я потерла глаза, все еще встряхиваясь от былого ужаса.
Что-то мне не лежалось.
Хотелось быть с друзьями.
Я присела, оглаживая на себе больничный халат. Возле стула стояли бумажные шлепанцы. Я медленно вдела в них ступни. В голове все еще плыло от сонного дурмана (видно, на дозу не поскупились).
После того, что произошло, без спецвеществ и вправду не обойтись.
– Не знаю, зачем вы встали, лейтенант. Лежали бы.
– Я уже и не лейтенант, и вообще не коп. Друзей хотелось бы повидать. Далеко они?
– Да нет, в двух дверях отсюда. Давайте покажу.
Он провел меня по яркому, стерильно чистому коридору.
Я шаркала следом, чувствуя себя шаром, из которого выкачали воздух. Ричи завел разговор с копом, дежурившим у двери, а я в это время заглянула в палату.
Кровати Гарри и Херба, по роковому недогляду, оказались рядом друг с другом. Но невероятно: эти двое сейчас не грызли друг другу глотки, а, наоборот, улыбались и вели какой-то задушевный разговор.
– Привет, ребята.
Я вошла и поочередно их обняла.
– Эй, Джеки, – с ходу атаковал меня Макглэйд, – Херб-то, оказывается, не знал, что у меня на «Ригли-филд»[65] есть места в клубной ложе. На той неделе мы идем на игру.
– Кто идет-то? – не поняла я.
– Мы с Хербом.
Я уставилась на Херба во все глаза:
– Ты с Гарри идешь на бейсбол? Или у меня что-то со слухом?
– Ну а как. Мы с ним вынесли за скобки наши различия, и оказалось, что у нас полно общего. Мы оба любим бейсбол. И хот-доги. И Нила Даймонда. И домашнее пиво. Гарри вообще отличный парень.
Я тайком глянула на хербовскую карту пациента, что на спинке кровати, – не стряслось ли у него чего с головой.
– Да мы б и тебя пригласили, – успокоил меня Гарри, – но извини, у нас мальчишник. Первым делом друзья, а телки уж потом. Верно, босс?
– А то.
На моих изумленных глазах они чокнулись кулачками.
– Давай «бу-бум»! – предложил Гарри.
«Бу-бум!» – возгласили они, снова чокаясь и изображая взрыв.
У меня, можно сказать, глаза лезли на лоб, но прерывать этот аттракцион неслыханной любви я не решилась.
– А Фин где?
– В интенсивке, – ответил Херб. – Его оперировали дольше, чем нас.
– Мне наложили пятнадцать швов, – с гордой улыбкой сообщил Макглэйд, – Хербу тридцать. По пяти, босс! Держи!
Теперь они чокнулись ладошками.
Затем опять повтор с «бу-бумом».
Мне подумалось: уж лучше б они друг друга не переваривали. А впрочем, на позитиве лучше.
– Он в порядке? – спросила я.
Херб кивнул.