Читаем Детектив Флетч Флетчер полностью

-- Ты ей не безразличен, Флетч. Она приходила вчера вечером.

-- Я знаю.

-- Она ужасно выглядит.

-- И что?

-- Почему бы тебе не увезти ее отсюда?

-- Ты думаешь, Гамми заговорит?

Глаза Ватсаяны на мгновение сверкнули.

-- Думаю, что нет.

-- Почему нет? Они все время бьют его.

-- Пока он не заговорил.

-- Почему они постоянно забирают именно его?

-- Он местный. Его можно прижать. Допрашивая одного и того же подростка, они рассчитывают, что в конце концов заставят его дать показания. Я с этим уже сталкивался.

-- Как ты думаешь, они сломают его?

-- Сомневаюсь. Он ушел слишком далеко. Он ничего не чувствует.

-- Как мы узнаем, что он заговорил?

-- Люди в синей форме с большими дубинками спустятся с неба, ангелымстители Общества, и солнечные лучи будут отражаться от их сверкающих шлемов.

-- Как мы узнаем, что они придут?

-- Они не придут. Поверь мне, Флетч. Все будет хорошо. Тебе нечего бояться.

-- Толстяк Сэм, я слышал, тебя хотят ограбить.

-- Кто?

-- Не могу сказать.

-- Кризи? Сейчас ему трудно даже ходить.

-- Не Кризи. Кто-то еще.

-- Кто хочет ограбить Ватсаяну?

-- Он говорит, что знает, откуда ты получаешь товар.

-- Этого не знает никто.

-- Он говорит, что ты получаешь товар прямо на пляже. Что кто-то приносит его тебе. Это правда?

-- Сынок, правды не существует.

-- Он говорит, что в следующий раз, когда ты будешь получать товар, он пидет к тебе забрать и товар, и монеты.

-- Ничего у него не выйдет.

-- Как ты получаешь това?

-- Я молюсь, и он появляется у меня. Ты хороший парень, Флетч, только не слишком умный. Тебе говорили об этом раньше?

-- Да.

-- Я так и думал. Никто не будет грабить Ватсаяну.

-- Это возможно? Тебя могут ограбить?

-- Никогда. Никак. Расслабься. Завтра к полудню у меня будут красненькие. Ты дотянешь?

-- Дай мне то, что у тебя осталось.

-- Дай мне двадцатку.

-- Никто не захочет грабить тебя, Сэм.

-- Если это случится, товара больше не будет.

-- Никто не хочет, чтобы это случилось.

-- Разумеется никто.

Глава 12

Флетч включил вентилятор под потолком телефонной будки, чтобы заглушить шум транспорта.

-- Миссис Стэнвик, пожалуйста.

-- К сожалению, миссис Стэнвик нет. Что-нибудь ей передать?

-- Мы звоним из "Рэкетс-клаба". Вы не знаете, где может быть миссис Стэнвик?

-- Но она должна быть там, сэр, то есть в клубе. Она играет сегодня утром и останется на ленч. Думаю, она хочет встретиться с отцом.

-- Она и сейчас в клубе?

-- Да, сэр. Она предполагала провести там весь день.

-- Мы поищем ее. Извините за беспокойство.

Как обычно, в субботнее утро дорога вдоль побережья была забита машинами. Флетч зашел в универмаг и купил новую тенниску, пару белых носков и теннисные шорты.

-- Вы -- Джоан Стэнвик, не так ли?

Она сидела за столиком для двоих, глядя на теннисные корты. Перед ней стоял полупустой бокал мартини со льдом.

-- Да, а что?

-- Я не видел вас с самой свадьбы.

-- Вы друг Алана?

-- Мы вместе служили в авиации, -- ответил Флетч. -- В Сан-Антонио. Мы с Аланом не встречались уже много лет.

-- И тем не менее вы меня узнали.

-- Разве вас можно забыть? Вы не возражаете, если я сяду?

-- К сожалению, у меня не такая хорошая память, как хотелось бы, - улыбнулась Джоан. -- Я не могу вспомнить, как вас зовут.

-- Не только вы, -- ответил Флетч. -- У меня самая незапоминающаяся фамилия на свете. Атреламенски. Джон Атреламенски.

-- Джон мне вполне по силам.

На столе лежал фотоаппарат "Поляроид".

-- Вы живете в этом округе, Джон?

-- Нет. В Батте, Монтана. Я здесь по делам. Улетаю сегодня днем.

-- И какие же у вас дела?

-- Мебель. Мы обставляем гостиницы.

-- Понятно. Жаль, что вы не застали Алана. Он на авиационном конгрессе в Айдахо.

-- Алан все еще летает?

-- Постоянно.

-- В отличие от остальных он всегда любил летать. Я никогда не забуду, как он спикировал на жилой дом в Сан-Антонио, выполняя тренировочный полет.

-- Спикировал на жилой дом?

-- Он никогда не говорил вам об этом? От ударной волны вылетели стекла. Вмешалась полиция. Командование сурово наказало его.

-- Мужья рассказывают далеко не все.

-- Думаю, он стеснялся этой истории.

-- Как приятно встретиться со старым другом Алана. То есть встретиться вновь. Расскажите мне что-нибудь еще.

-- Другие проступки мне неизвестны. Мы были не очень близки. Я случайно столкнулся с Аланом, приехав в ваш город неделю назад, и он пригласил меня на свадьбу.

-- Но вы моложе моего мужа.

-- Ненамного. Мне тридцать.

-- Я бы дала вам гораздо меньше.

-- Торговля мебелью полезна для здоровья.

-- Алан будет сожалеть о том, что разминулся с вами.

-- Я в этом не уверен.

-- О!

-- Мы слегка поцапались на вашей свадьбе.

-- Почему?

-- Я нелестно отозвался о большом бизнесе, а Алану это не понравилось.

-- Как вы могли? -- В ее глазах заиграли веселые искорки.

-- Тогда я был моложе и не получал зарплату в большой корпорации.

-- Наверное, вы что-то сказали о женитьбе на дочери босса.

-- Нет. А это так?

-- Он женился на дочери босса, то есть не мне. Это у него больное место. Возможно, поэтому он так и рассердился.

-- Я этого не знал. Полагаю, тогда я дал маху.

Перейти на страницу:

Похожие книги