— А, лорд Эшенден! — проворковала она, поднимая чайник. — Какая честь! Я не ожидала, что вы заглянете к нам нынче утром.
— Неужели? Я ведь вам прямо сказал, что зайду.
— Ах, нет-нет, — ответила она, игриво покачивая головой. — Вы сказали, что можете зайти, и не уточнили день, в который почтите нас своим присутствием. Учитывая, сколь много у вас важных дел, я не думала, что вы так скоро исполните свое великодушное обещание навестить бывших соседей.
Она вручила ему чашку чаю.
— Сьюки вон там, — добавила она, указывая на диван, где разместилась стайка хихикающих девушек с белокурыми кудряшками. — Идите познакомьтесь с ней. У нас тут, как видите, очень неформальная обстановка.
Эдмунд немедленно отметил созданную миссис Уикфорд действенную систему встречи посетителей и перенаправления их туда, куда ей требуется. Мужчин, судя по горстке стоящих у дивана джентльменов, как раз приглашали составить компанию смеющимся блондиночкам. Все матроны чинно восседали на другом диване, попивая чай и наблюдая.
А Джорджиана, как и вчера, держалась особняком. Единственная разница заключалась в том, что сегодня она скрывалась в укромном уголке не одна. Рядом с ней громоздился неуклюжий детина в крикливой форме кавалерийского полка.
Эдмунд, намеревающийся сделаться частым гостем в этом доме, заставил себя вежливо улыбнуться миссис Уикфорд. После чего, не желая терять ее дружеского расположения, действительно подошел к дивану, на котором сидели белокурые девушки, и остановился, потягивая чай и делая вид, что слушает их глупую болтовню, хотя на самом деле пытался уловить разговор Джорджианы с кавалерийским офицером. Тот был поглощен представлением ей детального отчета об охоте, в которой самому ему, разумеется, принадлежала ведущая роль.
Когда чашечка Эдмунда опустела, он отставил ее прочь и, кивнув трио девушек, отправился выручать Джорджиану, атакованную, по его мнению, офицером. На ней было очередное откровенное платье, выставляющее напоказ слишком многое, невзирая даже на длинные рукава. Кавалерийскому офицеру оно, похоже, очень нравилось. Настолько, что, глядя на плотно облегающий грудь корсаж, он позабыл о чашечке у себя в руке. Та накренилась под опасным углом, и чай вылился в блюдце.
Подняв бровь, Эдмунд неодобрительно покачал головой. Джорджиана, наблюдающая за его приближением поверх плеча офицера, тут же вздернула подбородок. Что ж, ничего нового.
— Доброе утро, мисс Уикфорд, — негромко произнес Эдмунд.
Офицер вздрогнул от неожиданности и пролил остатки чая прямо на свой пурпурный мундир.
— Не представите ли меня своему новому другу?
Джорджиана раздраженно поджала губы, без слов говоря, что этот мужчина никакой ей не друг. Однако правила хорошего тона обязывали сделать, как он просил.
— Лорд Эшенден, это майор Гоуван.
Майор Гоуван, судя по всему, разрывался между желанием схватить салфетку, чтобы попытаться спасти мундир, и пожать лорду руку. Эдмунд разрешил его затруднение, протянув ему вынутый из собственного кармана носовой платок. Тем самым он избавил себя от необходимости обмениваться рукопожатием с этим человеком. Или просто говорить приличествующие случаю вежливые фразы.
— Благодарю вас, милорд, — сказал майор, промокая платочком пятно. — Чертовски неловко управляться с такой крошечной чашечкой при моих-то ручищах. В толк не возьму, отчего женщинам так нравится угощать гостей этим пойлом. Куда лучше было бы подавать добрый бренди.
— О. — Эдмунд с удовольствием наблюдал, как Джорджиана закусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться, а глаза ее осветились весельем. — Вы, конечно, служите в кавалерийском полку?
— Да, верно, — подтвердил майор, не подозревая, что его собеседники усмотрели связь между принадлежностью к кавалерийскому полку и нежеланием пользоваться мозгами. — Я как раз признавался мисс Уикфорд в своей безумной любви к лошадям. В этом мы с ней похожи… э-э-э… что такое?
Говоря это, он повернулся к Джорджиане, но не потрудился поднять глаза к ее лицу и потому не увидел, как она закатила глаза.
— Вам что-то в глаз попало? — вежливо осведомился Эдмунд.
Она пронзила его взором, но лишь на мгновение, поскольку майор наконец оторвался от созерцания ее бюста и теперь смотрел на нее с недоумением.
— В глаз попало? Что же это, а?
— Пылинка, возможно?
— Нет, не пылинка, — рявкнула она в ответ и тут же, глянув на мачеху, добавила более вежливым голосом: — Все в порядке. Ничего у меня в глазу нет.
— А что же вы тогда косите глазом? — Эдмунд вынул из кармана чехол и, нацепив очки на нос, подался вперед, будто для более пристального изучения. При этом он оказался так близко, что почувствовал исходящий от нее травяной запах и задумался, не споласкивала ли она волосы отваром розмарина. Они такие блестящие. Как шелк.
Размышляя о том, шелковисты ли ее волосы и на ощупь тоже, Эдмунд заметил сковавшее ее плечи напряжение, будто она напрягает мышцы рук. Или сжимает кулаки. Или, по крайней мере, думает об этом.
— У вас зрачки сократились. Как будто их раздражает свет.
— Свет? — Майор Гоуван недоверчиво посмотрел в окно на затянутое серыми тучами небо.