Читаем Дерибасовская шутит. Юмор одесских улиц полностью

— А почему именно метроном?

— А потому как метроном символизирует течение времени и переход от диктатуры к истинной европейской демократии, — пафосно отвечает гид, вполне довольный своей формулировкой.

— Так метроном же колеблется: туда — сюда, туда — сюда, — не унимается приезжий. — Ааа, понял: это потому что удел развивающихся государств — лечь под более сильного хозяина!

* * *

В Одесской городской думе возник спор: чей памятник должен стоять на Екатерининской площади — Екатерины или Бандеры… К общему согласию привело предложение воздвигнуть памятник Порошенко.

* * *

Когда на Украине закончились памятники Ленина, великий и могучий народ начал валить столбы.

* * *

Одесса. Юный автолюбитель Горпищенко дважды тормозил у памятника Ленину, думая, что тот голосует.

* * *

У памятника жертвам аллергии каждый день появлялись свежие цветы.

* * *

Застав мужа с любовницей, Роза не стала скандалить. Она просто сказала:

— Сядьте поближе друг к другу. Я вас сфотографирую. На памятник…

* * *

Одесса. Ночь. Милиционер видит — пьяный мочится у памятника Екатерине. Подходит:

— Убрать и прекратить!

Пьяный икает и тихо хихикает.

— Чего смеешься, дурень?

— А я тебя обманул: убрал, но не прекратил.

* * *

В Брюсселе одесские вандалы осквернили памятник писающему мальчику, написав на нём краской «Не ссы, пацан!».

* * *

В Одессе установлен памятник вандалам. Вандалы озадачены.

(Команда КВН «Холодцы», Санкт-Петербург)

* * *

Один одессит в соцсетях угрюмо написал: «Я не хочу дожить до того времени, когда на моём памятнике может появиться надпись: «15 человек оценили вашу фотографию».

* * *

— Слышал, в Одессе открыли памятник таможеннику Верещагину?

— Теперь в Украине будет хотя бы один таможенник, который не берет взяток.

* * *

Еврейское кладбище в Одессе. В самом центре за очень красивой оградой стоят три красивых памятника. На одном написано: «Здесь покоится самый известный наперсточник Семен Либерзон». На другом: «Или здесь», на третьем: «А может здесь».

* * *

Автобусная экскурсия по Одессе. Гид говорит:

— Обратите внимание, слева стоит памятник неизвестному еврейскому матросу Абраму Исааковичу Рабиновичу.

— Тю! Так шо тут неизвестного, когда о нём всё известно?

— А неизвестно, был ли он матросом.

* * *

Мэра Одессы грузина Саакашвили спрашивают:

— Почему город находится в таком плачевном состоянии, многие дома полуразрушены?

— Одесса — это мне памятник при жизни. А где вы видели памятники в идеальном состоянии?

* * *

Диалог на Екатерининской площади:

— Скажите, это правда, что в Одессе отвечают вопросом на вопрос?

— А вам таки зачем это надо знать?

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука