Читаем День триффидов. Мутант–59 полностью

– Господи, неужели ты думаешь?.. – начала она.

Они оба поднялись на ноги и одновременно потянулись за свечкой. Джек распахнул дверь в кухню, Мэри, вздрагивая, жалась у него за спиной. Им показалось в полумраке, что вся кухня движется, словно предметы в ней стали одушевленными. Очертания знакомых вещей расплывались, окутанные тихо шипящей пеной.

– О господи, господи!.

Она вцепилась ему в рукав, ее трясло.

– А ну, давай отсюда…

Он втолкнул ее обратно в гостиную и заставил сесть.

– А газ, про газ ты забыл? Выключи его скорее…

Бейли бросился в кухню. Погасив обе горелки, он захлопнул за собой дверь и взял жену за плечи.

– Тут сказано – об этом надо докладывать. Я пойду…

– Джек, умоляю, ради бога, не оставляй меня наедине с этим… Не оставляй меня одну!.

– Ничего не поделаешь, надо. Успокойся, все будет в порядке.

– Если ты уйдешь, я здесь одна не останусь, ни за что не останусь!

Она попыталась встать.

– Да я вернусь через две минуты. Ближайший к нам пост на Кембридж-серкс. – Он показал на кухонную дверь и добавил: – Только не ходи туда, и все будет в порядке.

– Джек, я здесь не останусь…

– Так надо. Я вернусь – оглянуться не успеешь. – И он решительно усадил жену обратно в кресло. Бросил взгляд на дверь, затем на керосинку. – Ее придется потушить тоже. Ведь сказано потушить, верно? – Он прикрутил фитиль и подождал, пока, мигнув, погас голубенький огонек. – Я

скоро вернусь!

Она еще раз посмотрела на мужа снизу вверх, из кресла, и, плотнее закутавшись в одеяло, как завороженная уставилась на кухонную дверь. Он осмотрелся в последний раз, почти в полной темноте, и вышел.

Она ждала его, дрожа от страха, целых двадцать минут, потом Бейли вернулся, стряхнул с ботинок налипший снег, защелкнул за собою замок и прислонился к стенке, стараясь отдышаться.

– Ну, и что теперь будет? – спросила Мэри.

– Пришлют дезинфекционную команду. Я дал им адрес.

Сказали – прибудут скоро, не задержатся…

Еще полчаса они просидели в полутьме, поджидая.

Внезапно снаружи, из каменного коридорчика, донесся скрип шагов, а затем громкий повелительный стук.

– Кто там? – нервно отозвался Бейли.

– Дезинфекция. Откройте, пожалуйста!

Бейли встал, отодвинул тяжелый засов, снял цепочку и распахнул двери. Мари вскрикнула.

За дверями высились три огромные фигуры с громоздкими, как у горноспасателей, фонарями в руках. Все трое были одеты в защитные костюмы с капюшонами и прозрачными щитками, прикрывавшими лица. У каждого поперек груди красовалась черная надпись

«БИСТОН – ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ХИМИЧЕСКОЙ

ЗАЩИТЫ».

У одного был распылитель с баллоном, прикрепленным к спине, второй нес инструменты – лопату, ломики, топор на длинной рукоятке. Третий держал какой-то электронный прибор – на боковой крышке висели моточки проводов со штырьками на концах. Несколько секунд они стояли в дверях неподвижно, и смутные их силуэты в сиянии фонарей напоминали пришельцев из космоса.

Наконец Джек Бейли оправился от изумления:

– Напугали вы нас, черт вас побери…

– Извини, старина, мы этого не хотели, – ответил старший по команде. Голос его за щитком звучал приглушенно.

Они вошли в комнату, осветив ее лучами своих фонарей. Мэри съежилась в кресле. Один из пришельцев заметил это и сказал:

– Да не бойтесь, мамаша, мы вас долго не задержим. –

И, обернувшись к Джеку, спросил односложно: – Где?..

– Вон там, на кухне, – кивком показал ему Бейли.

Старший, с сержантскими нашивками на рукаве, подал знак рукой, и они втроем принялись распаковывать свое имущество и раскладывать его при свете фонарей на полу.

– Что вы собираетесь делать? – озабоченно спросил

Джек.

Сержант смерил его из-под щитка пристальным взглядом.

– Боюсь, придется устроить тут у вас небольшой кавардак.

– То есть?

– Прежде всего давайте посмотрим…

Сержант осторожно приоткрыл кухонную дверь и посветил фонарем во тьму. Вся кухня, казалось, была в движении, ее заполняли вздымающиеся и опадающие тени. В

гостиную потек сырой тошнотворный запах.

– Чтоб мне лопнуть, скверное дело! – высказался сержант и снял с плеча сумку. Из сумки он достал три пары огромных бот, и каждый из троих, прежде чем перешагнуть порог, напялил эти боты поверх ботинок. Сумку они захватили с собой и поставили посреди кухни.

Джек вознамерился было последовать за ними, но сержант круто повернулся и бросил:

– Не входить! Теперь вам сюда дороги нет, оставайтесь в комнате…

Джек отошел ворча, а команда умело и решительно взялась за дело. Один ручной пилой отпиливал провисшую раковину, второй сгребал в кучу искореженные миски и банки, а третий, сжав выступающую рукоять распылителя, принялся качать, свободной рукой направляя струю жидкости из длинного тонкого шланга на пораженные участки.

Острая химическая вонь тут же проникла в гостиную.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика