Сэмсоновской линии взлетел вверх, пробив кирпичный свод Иннер-серкл и метровый слой грунта, отделявший его от поверхности. Именно в этот момент Джеррарда и его спутников глубоко под землей швырнуло навзничь на рельсы.
Мостовая вдруг стала постепенно, как при замедленной съемке, вспучиваться, а потом лопнула, словно волдырь, и из-под земли к небесам вырвался, как при ядерном взрыве, желто-оранжевый огненный шар. Ударная волна, всколыхнув туман, разорвала его на кривые полосы и понесла сквозь плотные ряды машин.
Движение прекратилось: машины сталкивались, переворачивались, вылетали на тротуары, сбивая пешеходов.
Огромный грузовик с прицепом, груженный стальными трубами, развернувшись юзом, сшиб две другие машины, а его кабина, отделившись, перевернулась и съехала в зияющую дыру. Трубы свалились и покатились на онемевшую от ужаса толпу, круша и подминая ее под себя, подобно чудовищному рольгангу.
На линии Иннер-серкл машинист тщетно пытался остановить переполненный состав, мчавшийся в сторону взрыва. Но это ему не удалось, и головной вагон вылетел на участок, лишенный опоры, пошел под уклон и спикировал вниз, на Сэмсоновскую линию. Вагоны смяли друг друга, обратившись в кровавое месиво пополам со стеклом и щепой.
Лопнувшая газовая магистраль, еще недавно замурованная в бетон меж двумя тоннелями, теперь извергала ввысь десятиметровый столб огня. Гигантский факел плясал на обломках вагонов, и высохшая от времени древесина превращала их в кошмарный погребальный костер.
Из желтой мглы показались пронзительные синие «мигалки» полицейских машин, тревожно взвыли сирены карет скорой помощи. В фургонах прибыли люди в форме, которые быстро и умело оттеснили толпу и перекрыли подъезды к району бедствия. Пожарные боролись с пламенем, извергавшимся из кратера.
Джеррард обвел спутников взглядом. Анна кивком показала на начальника станции:
– Что с ним?
– Вероятно, выкарабкается, если мы не застрянем здесь уж очень надолго, – ответил Джеррард. – Левосторонний отек легкого…
– Этого нам только не хватало, – буркнул Первис и отвернулся. Посмотрев в тоннель, он добавил: – Долго они там собираются возиться? – По тоннелю уже начал просачиваться дым. – Здесь мы скоро попросту задохнемся…
– Но мы все еще не знаем, что произошло, – откликнулся Джеррард.
Первис посмотрел на него с раздражением.
– Черт с ней, с причиной, но не бросать же здесь этого бедолагу!
Тут Джеррард обратил внимание на третьего из компании Первиса: это был тощий человек с темными волосами и каким-то птичьим лицом. За все время он не проронил ни слова.
– Ладно, – сказал канадец, – только помогите мне оба…
Первис кивнул в сторону тощего:
– Это Харди, секретарь нашей фирмы…
Джеррард вновь подумал, что представляться в подобных обстоятельствах – совершеннейший абсурд.
Дым уже вился вокруг них, начальник станции дышал, широко раскрывая рот и время от времени надрывно кашляя. Джеррард рывком поднял его на ноги. Харди подобрался с другой стороны и подсунул руку под плечо больного, однако сдвинуть обвисшее тело ему оказалось не по силам.
– Извините, у меня что-то не получается, – начал он.
Первис бесцеремонно оттолкнул его.
– Дайте-ка я…
Он положил руку начальника себе на плечи и, ухватившись за нее, оторвал его тело от земли.
Бледная как полотно Вэнди прижимала к носу платочек. Анна прикрыла рот шарфом. Все двинулись дальше –
Харди, взяв фонарь, освещал дорогу.
Пошатываясь, они брели по дымному тоннелю, перекресток уже скрылся за спиной. Анна шла следом за
Джеррардом, которому не без труда удавалось удерживать на ногах начальника.
– Люк, – тронула она его за руку.
– Да?
– А что если поезд, который позади, покатится на нас?
Джеррард слегка повернул к ней голову.
– Я тут видел какие-то соединительные проходы. Кажется, Холден называет их сквозными норами. Спрячемся в одну из них…
– Да куда же, черт возьми, подевались эти двое? –
ворчал Первис.
В самом деле, они уже прошагали по изгибающемуся тоннелю метров триста, а Слейтера или Холдена не было и в помине.
– Должно быть, мы уже недалеко от следующей станции, предположил Джеррард.
Но тут Харди сдавленно вскрикнул и, остановившись, направил луч фонаря на что-то впереди. В мутном свете все не сразу разобрали, что это ползущий на четвереньках человек. Когда человек поднял голову, они узнали Слейтера.
Невидящими глазами он секунду смотрел на них, а потом упал на рельсы.
Джеррард и Первис, быстро прислонив начальника к стенке, бросились вперед. Джеррард выхватил у оцепеневшего Харди фонарь и склонился над Слейтером. Тот казался мертвым.
– Скорее, – воскликнул канадец, – искусственное дыхание!.
Он ловко перекатил Слейтера на спину и, пощупав пульс, начал ритмически разводить и прижимать его руки к груди. Прошло с полминуты. Джеррард, опять склонившись к лицу Слейтера, уловил первые чуть слышные вздохи. Потом канадец вновь принялся за работу, и наконец минуты через четыре грудная клетка Слейтера судорожно поднялась и ритмично задвигалась.
Джеррард откинулся к стенке. Он и сам дышал тяжелее обычного.
Первис подошел и протянул ему что-то:
– Дайте, вдруг поможет…