— Вам лучше убрать револьвер, мистер Эверсел, — сказал Мейсон. — Вам не кажется, что вы уже достаточно поиграли с оружием?
— Вы находитесь на моей территории, — заявил в ответ Эверсел. — Я приказываю вам убираться отсюда. Если вы этого не сделаете, я стану общаться с вами, как с преступником, вторгающимся в мои владения.
— Не советую вам этого делать. Вы уже и так достаточно глубоко завязли. Свидетель опознал вас как того, кто поднимался на борт яхты Вентворта как раз перед тем, как прозвучал выстрел.
Мейсон откинулся в кресле.
— Это ложь, — ответил Эверсел.
Мейсон пожал плечами.
— Пожалуйста, Сидней, не надо создавать лишних проблем, — попросила Хуанита Вентворт.
Эверсел помолчал с минуту, а потом спросил у Мейсона:
— Что вы хотите?
— Полное заявление, в котором вы признаетесь, что именно вы поднимались на борт «Пеннвента», когда Мэй Фарр боролась с Вентвортом в каюте.
— Меня там не было, — сообщил Эверсел.
— Потом вы сели в этот самолет и полетели в Сан-Диего.
— Ну и что? Это частный самолет. Я летаю, куда мне заблагорассудится.
— Самолет-амфибия, как я посмотрю, — заметил Мейсон. — А по пути в Сан-Диего вы случайно не пролетали над «Пеннвентом» и не заглядывали в освещенную каюту?
— Что, черт побери, вы такое несете?
— Просто задаю вопрос.
— Прекратите. Поберегите здоровье.
— А вы знаете, мистер Эверсел, — спокойным тоном продолжал Мейсон, — что у меня появилась любопытная идея о том, что на самом деле произошло на борту яхты. Вы — фотограф-любитель. Очень странно, что некто не слышал выстрела.
— Что здесь странного? — воинственно спросил Эверсел. — На других яхтах полным ходом шло веселье. Если они и слышали его, то приняли за резкий выхлоп глушителя автомобиля или лодочного мотора.
— Я считаю, мистер Эверсел, что Мэй Фарр могла принять щелчок затвора фотоаппарата и вспышку за выстрел. Вентворт понял, что попал в ловушку, как только была сделана фотография. Он бросился в каюту на корме и держал дверь закрытой, пока переодевался. Он, возможно, решил, что это облава.
— Я предполагаю, что вы придумали подобную небылицу, чтобы отмазать вашу клиентку Мэй Фарр, обвиняемую в убийстве.
— Она — маленькая авантюристка, — заметила миссис Вентворт.
— Я просто познакомил вас со своей версией, — почти виноватым тоном ответил Мейсон.
— Но это только версия, из которой ничего не выйдет, — заявил Эверсел. — А если вы и в суде станете делать подобные намеки, я сам предъявлю вам иск за клевету.
— Конечно, — продолжал адвокат, — вы надеялись на то, что, как только Вентворт полностью осознает значение случившегося, он решит связаться с женой, с которой он уже какое-то время жил раздельно, и ему придется принять ее условия раздела имущества. Он знал, что подобная фотография представит его не в лучшем свете.
— Вы сошли с ума, — заявил Эверсел.
— Вы с миссис Вентворт хотели пожениться. Вы слишком страстно желали этого. Вентворт просто так не соглашался на развод. Вы приходили в отчаяние. Вы не могли допустить, чтобы выше имя было втянуто в скандальный судебный процесс.
— Я еще раз повторяю, что вы сошли с ума.
— Не думаю, что это был только вопрос денег, — говорил Мейсон, словно не слышал слов Эверсела. — Возможно, Вентворт еще и ревновал. Он любил женщину, на которой женился и которая стала его презирать.
Адвокат повернулся к миссис Вентворт и сделал легкий поклон.
— Увидя миссис Вентворт, каждый мужчина может понять его чувства, — сказал Мейсон.
— Вы не только сумасшедший, вы еще и нахал. Бог мой, я этого не потерплю, — закричал Эверсел.
— Предварительное слушание состоится завтра утром. Я достиг понимания с мировым судьей, и свидетелям, которых я считаю важными, вручаются повестки о явке в суд.
— Хуанита будет там, — сообщил Эверсел.
— Я об этом догадывался, — ответил Мейсон, доставая из кармана сложенную повестку и протягивая ее Эверселу, — как и вы, мистер Эверсел.
Рыжеволосый гигант вырвал повестку у адвоката и бросил на пол кабины.
— Черта с два я там появлюсь.
Мейсон пожал плечами.
— Вам решать. Подумайте сами, что для вас лучше: ответить на несколько рутинных вопросов или привлечь к себе внимание своим отсутствием и заставить мирового судью принять меры, чтобы обеспечить ваше присутствие на слушании.
— Это неслыханная наглость! Подобного можно ожидать только от адвоката, сомнительным путем добивающегося оправдания своих клиентов.
— Дай я поговорю с ним, Сидней, — попросила миссис Вентворт. — Пожалуйста!
Она повернулась к адвокату.
— Что вы хотите, мистер Мейсон? — поинтересовалась Хуанита Вентворт.
— Справедливого решения вопроса в отношении моей клиентки, чтобы вы присутствовали на предварительном слушании и сказали там правду.
— Что вы подразумеваете под правдой?
— Когда Мэй Фарр находилась на борту яхты, никакого выстрела не было, это щелкнул затвор фотоаппарата и сработала вспышка.
— А кто сделал снимок? — спросила миссис Вентворт.
— Хуанита, не надо… — попытался остановить ее Эверсел.
— Пожалуйста, Сидней, — прервала она.
— Эверсел, — ответил Мейсон.