Читаем Дело об отложенном убийстве полностью

— Мне кажется, это не ваше дело, — воскликнула Хейлз Тумс. Девушка какое-то время сидела молча, потом у нее в глазах блеснул огонек, и она добавила: — Это несущественно и не относится к делу, мистер Мейсон.

— Возражение хорошо обосновано, мисс Тумс, — поклонился в ответ адвокат.

Она расхохоталась.

— Мы с вами могли бы стать друзьями, — заявила Хейлз Тумс. — Вы сказали, что я наблюдательна. Мне пришлось развивать это качество. Я с ума схожу по теннису. Я люблю все виды спорта. Девушка не может работать в офисе и отдавать много времени спорту одновременно.

— Это аксиома, — сухо прокомментировал Мейсон.

— Может, у меня есть бывший муж, который перечисляет мне небольшую сумму в качестве алиментов.

— Правда?

— Вы же сказали, что возражение хорошо обосновано.

— Так и есть.

— Значит, я не должна отвечать на этот вопрос.

Он покачал головой.

— Для Мэй Фарр все выглядит безрадужно, не так ли? — спросила она.

— Я бы сказал, что положение Хала Андерса значительно хуже.

— Я считаю, что она могла действовать вместе с ним. Он убил Вентворта прямо здесь в гавани, потом вывел яхту Пенна в море и установил курс на Энсенаду. Она проследовала за ним на «Атине», подобрала его, высадила на берег где-то в другом месте, а сама вернула на место яхту Марли.

— Почему вам пришла в голову подобная идея?

Хейлз Тумс рассмеялась и ответила:

— Читала газеты и обдумывала происшедшее. Естественно, когда я прочитала газетные отчеты, я осознала всю значимость виденного мной.

— Вы это с кем-то обсуждали?

Она покачала головой.

— Почему бы вам не сообщить в полицию? — предложил Мейсон.

— В полицию? — переспросила она и пожала плечами.

— Но почему?

— Несколько причин.

— Например?

— Я не хочу появляться в месте дачи свидетельских показаний.

— И поэтому вы решили, что никому ничего не скажете о том, что видели?

Она зажала стрелку одной из штанин пижамы между большим и указательным пальцами и провела до низу, затем критически осмотрела ее, словно проверяла, ровно ли та идет.

— Ну? — подбодрил Мейсон.

— Послушайте, — резко сказала она, — я давно пришла к выводу, что человек получает от жизни то, что хочет, если хочет этого достаточно сильно.

— Я уже слышал подобные идеи от других людей, — заметил Мейсон.

— Я живу в соответствии с этой теорией. Я получаю то, что желаю, и мне это нелегко дается. Вы должны хотеть каждой частичкой своей энергии и жизненной силы, которые только у вас имеются.

— Итак?

— И так я научилась быть абсолютно хладнокровной и эгоистичной, — с вызовом ответила она, прямо встречая его взгляд.

— Большинство людей, добившихся успеха — эгоисты, — сказал Мейсон. — Иногда, конечно, встречаются исключения, но я говорю в общем и целом. Если вы — эгоистка, вам не стоит за это извиняться.

— Я и не извиняюсь.

— Значит, вы к чему-то клоните.

— Клоню.

— Так не тяните кота за хвост.

— Хорошо. Если я отправлюсь в полицию, мое имя окажется в газетах. Мне придется появиться в свидетельской ложе. Меня сфотографируют. Я думаю, что я хорошо выйду на снимках — с точки зрения фотографов. Значение этого предполагавшегося круиза в Энсенаду будет преувеличено и искажено.

— Мне казалось, что вам наплевать на то, кто что о вас думает.

— Вы правильно все поняли, но меня волнует моя репутация.

— И что из этого?

— А то, мистер Мейсон, что если я окажусь в свидетельской ложе, я здорово наврежу вашей клиентке. Ей не захочется, чтобы я там появлялась. И этому Андерсу тоже не захочется меня там видеть. Вам не должно хотеться меня там видеть. Да и я сама не испытываю ни малейшего желания там оказываться. Я бы хотела совершить путешествие. Я знаю кое-кого, у кого имеется яхта. Я не стану упоминать никаких имен. Это лицо и я готовы отправиться в круиз в Южные моря. Нас будут преследовать неудачи. Сломается мотор, мы сойдем с курса, остановимся на каком-нибудь, стоящем обособленно, тропическом острове, у нас закончится горючее, нам придется чинить мачту и паруса. Пройдет много недель и месяцев прежде, чем о нас кто-то снова услышит.

— Довольно опасный способ, чтобы избежать появления в месте дачи свидетельских показаний, — заметил Мейсон.

— Я так не считаю. Мне нравится подобный образ жизни.

— Что же вас удерживает?

— О, я поняла, что вы думаете, — внезапно сказала она. — Вы решили, что это Фрэнк Марли. Нет, не он. Фрэнку нужно оставаться здесь. У этого человека относительно крупное судно. Яхта Марли никогда не сможет совершить длительного океанского путешествия. Глупо даже пытаться.

— Тогда я по-другому сформулирую вопрос, — снова заговорил Мейсон. — Что удерживает то другое лицо?

— Деньги.

— Деньги?

— Да. Вернее, их отсутствие.

— Понятно.

— Мистер Мейсон, — быстро продолжала она, — для этого не потребуется слишком много и — если вас мучит совесть — это не будет взяткой, чтобы удержать меня от появления в свидетельской ложе. Вы просто финансируете мое маленькое путешествие, в которое я всю жизнь мечтала отправиться. Тысяча долларов покроет все расходы.

Мейсон покачал головой.

— Семьсот пятьдесят?

Мейсон снова покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература