— Ничего радужного для Мэй Фарр и ее хорошего знакомого. Не знаю, как рассуждали в полиции, но они вышли на нее. Насколько я понял, тот мужчина, что видел девушку в яхт-клубе, идентифицировал твою клиентку.
— Что еще?
— Они вышли и на ее воздыхателя.
— А разыскали его?
— Тут им пришлось здорово попотеть, — ответил Дрейк. — Подобрали его в глухой провинции. Как мне сообщили, в Северной Мезе.
— А потом?
— Насколько я понимаю, девушка не проронила ни слова, но с севера пришли известия, что, когда представители конторы окружного прокурора прилетели в Сан-Франциско, чтобы встретиться с местными представителями закона, которые нашли Андерса, тот во всем признался.
— Признался? — переспросил Мейсон.
Дрейк кивнул, а через минуту заметил:
— Ты что-то плохо выглядишь, Перри.
— Тебе кажется, что со мной не все в порядке?
— С глазами что-то не то. В последнее время ты работал с большим напряжением. Почему бы тебе не съездить куда-нибудь отдохнуть?
— А с чего бы это вдруг мне захотелось отдыхать?
— Я подумал, что это неплохая идея, — сообщил Дрейк. — На твоем месте я бы не стал медлить.
— Что сказал Андерс?
— Не представляю, — признался Дрейк, — но думаю, что горячие новости. В газеты поступила информация, что к делу причастен известный адвокат.
— Чушь. Андерс не мог никого вовлечь.
— Думаю, что было бы неплохо, если бы ты на денек-другой исчез со сцены, пока я все точно не выясню, — высказал свое мнение Дрейк. — Мне нужно сорок восемь часов, чтобы узнать всю подноготную.
— Черт побери, Пол, — взорвался Мейсон, — ты что, не понимаешь, как все это будет смаковать полиция, если я вдруг поеду отдыхать? Во всех газетах напечатают, что я быстро скрылся с места событий после заявления Андерса.
— А у них что-нибудь есть на тебя? — спросил Дрейк.
Мейсон пожал плечами и ответил:
— Ну откуда мне знать? Как они заставили Андерса говорить?
— По старой схеме, — объяснил Дрейк. — Сказали, что Мэй Фарр во всем призналась и собирается взять всю вину на себя. Он решил проявить себя рыцарем, заявил, что это не ее вина, и все выпалил.
Мейсон только открыл рот, чтобы ответить, как зазвонил телефон. Делла Стрит взяла трубку.
Она помедлила секунду, а потом закрыла рукой микрофон, подняла на Мейсона глаза и бесстрастным тоном объявила:
— Сержант Холкомб из отдела по раскрытию убийств и Карл Рунцифер, заместитель окружного прокурора, хотят немедленно с тобой встретиться.
— О, эти птички ничего не откладывают в долгий ящик, — заметил Дрейк.
Мейсон кивнул головой в сторону бокового выхода.
— Сматывайся, Пол.
Затем адвокат повернулся к секретарше:
— Ладно, Делла, сходи в приемную и пригласи их.
Дрейк уже практически пересек кабинет своими широкими шагами и открывал дверь, когда прозвучал громкий мужской голос:
— Стоять! Всем оставаться на местах.
Дрейк застыл у двери.
Делла Стрит еще не успела выйти в приемную, а сержант Холкомб уже влетел в кабинет адвоката вслед за облаком дыма сигары. Его шляпа была сдвинута на затылок, глаза горели враждебностью.
В коридоре находился еще один полицейский, который крикнул Холкомбу:
— Я здесь, сержант. Я не дам ему проскочить мимо меня.
Сержант Холкомб подошел к Дрейку, осмотрел его и заявил:
— Этот не представляет интереса. Пусть идет. Мистер Рунцифер, заходите.
Холкомб придержал дверь приемной. В кабинете Мейсона появился сорокалетний Карл Рунцифер. Его отличали грубые черты лица и серые глаза. Он двигался с некоторой робостью.
— Только что вышедший из кабинета мужчина соответствует вашему описанию, которое мне дали, мистер Мейсон, — признался он.
Сидящий за письменным столом Мейсон дружелюбным тоном ответил:
— Вам не нужно извиняться, мистер Рунцифер. Вы — единственный из заместителей окружного прокурора, с кем мне еще не приходилось встречаться. Заходите и садитесь.
Рунцифер определенно чувствовал себя неуютно. Он подошел к креслу, предназначенному для клиентов, и опустился в него.
Мейсон повернулся к сержанту Холкомбу и спросил:
— Как дела, господин сержант? Давненько вас не видел.
Холкомб не стал садиться. Он стоял, широко расставив ноги, глубоко засунув руки в карманы пальто.
— Похоже, мистер Мейсон, вы допустили грубый просчет, — заявил он.
— Вы недавно работаете у окружного прокурора? — обратился Мейсон к Рунциферу.
— Около трех месяцев.
Сержант Холкомб вынул сигару изо рта.
— Не пытайтесь вести светскую беседу, Мейсон. Со мной это не пройдет.
— А вы, сержант, не пытайтесь принимать тактику под названием я-заставлю-тебя-обороняться, потому что со мной она не пройдет, — парировал Мейсон. — Если хотите что-то узнать, прямо спрашивайте о том, что вас интересует.
— Где револьвер? — рявкнул сержант Холкомб.
— Какой револьвер?
— Из которого застрелили Вентворта.
Мейсон пожал плечами и ответил:
— Можете меня обыскать.
— Вы абсолютно правы — могу, — мрачно заявил Холкомб.
— А ордер у вас с собой?
— Мне не требуется никакого ордера.
— Все зависит от точки зрения на данный вопрос, — прокомментировал Мейсон.
Холкомб подошел к письменному столу и присел на краешек.