Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

Когда присяжные возвратили вещественные доказательства, Роберт Норрис, чувствуя, какой они произвели эффект, обратился к свидетелю:

- А теперь, мистер Мултон, я хочу спросить вас: как вы поступили после того, как задержали обвиняемую? Сразу же после этого.

- Мы поставили ее в известность, что отвезем в Главное полицейское управление, так как она обвиняется в убийстве первой степени.

- Она что-нибудь сказала на это?

- Сказала, что ничего говорить не будет и чтобы по всем вопросам мы обращались к Перри Мейсону.

- Что вы сделали потом?

- Посадили ее в полицейскую машину. Я возвратился к мусорному контейнеру, чтобы проверить его еще раз.

- И вы еще раз осмотрели его?

- Да.

- Вы еще что-нибудь там нашли?

- Да.

- Где?

- На самом дне.

- Что?

- Револьвер тридцать восьмого калибра.

- Вы записали его номер?

- Да.

- Прошу вас сравнить номер револьвера, который значится как вещественное доказательство "Б", с номером найденного вами револьвера.

Свидетель достал из кармана записную книжку, взял револьвер, внимательно вгляделся в каждую отдельную цифру, поднял голову и утвердительно кивнул.

- Что вы обнаружили?

- Номера совпали. Это тот самый револьвер, который я обнаружил в мусорном контейнере.

- Другими словами, револьвер, найденный вами на дне контейнера, это револьвер, который значится как вещественное доказательство "Б"?

- Да.

Норрис торжествующе улыбнулся.

- В каком состоянии был револьвер, когда вы его обнаружили, мистер Мултон?

- В барабане револьвера была одна пустая гильза, остальные патроны были заряжены.

- Итак, значит, вы знакомы с огнестрельным оружием. Подготовка полицейских предусматривает курс по изучению обращения с огнестрельным оружием?

- Да.

- Вы знакомы с револьвером системы "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра?

- Да, сэр.

- И гильза находилась под ударным механизмом?

- Так точно, это револьвер-самовзвод, двойного действия. Гильза находилась под бойком. Другими словами, револьвер вначале был заряжен шестью патронами. Был произведет один выстрел, и гильза находилась в том положении, какое она приняла во время выстрела, то есть занимала соответствующее положение в барабане.

- Можете начинать перекрестный допрос, - торжественно заявил Норрис.

- Зачем перекрестный допрос? - изобразил удивление Мейсон. - У нас нет вопросов к этому свидетелю.

- Перекрестного допроса не будет? - переспросил Норрис с недоверием.

- Нет, - коротко ответил Мейсон.

- Можете вызвать следующего свидетеля, - распорядился судья Майлз.

Гамильтон Берджер многозначительно посмотрел на часы.

- Кажется, приближается время дневного перерыва. Считаю, Суд также может прервать свое вечернее заседание, - изменил свое решение судья Майлз. Уважаемые присяжные судьи! Суд, используя свое право, разрешает вам покинуть зал судебных заседаний и отправиться домой. Однако Суд предупреждает вас: вы не должны покидать пределы штата, вам не следует обсуждать судебное дело с посторонними лицами, друг с другом, а также допускать его обсуждение в вашем присутствии. Вы не должны читать газет, слушать радио и смотреть телепередачи, посвященные этому вопросу. Не должны высказывать своего мнения, пока дело не будет передано вам на обсуждение. Объявляется перерыв до девяти тридцати утра.

Мейсон незаметно для других с облегчением вздохнул и расслабил сжатые от напряжения руки.

Глава 15

В кабинете Перри Мейсона, кроме него самого, находились Делла Стрит и Пол Дрейк - все в подавленном настроении.

- Не вижу ничего, что могло бы нам помочь, - сказал Дрейк. - Собственно, ничего не поможет. Именно о таких делах мечтают окружные прокуроры. В руках у Берджера неопровержимые косвенные улики: пуля из револьвера, кусок картона, оторванный от коробки из-под сухого льда, и, наконец, подсудимая, застигнутая при попытке спрятать револьвер в мусорном контейнере.

Мейсон откинулся на спинку стула, опустил голову и задумался.

Делла смотрела то на Дрейка, то на Мейсона. Ее глаза были полны сочувствием к боссу, оказавшемуся в трудном положении.

- Не все у Гамильтона Берджера так уж радужно, - наконец сказал он. Что-то в его версии не сходится.

- Не беспокойся о нем: он все продумал, - воскликнул Дрейк. - Сегодня он выдал только первую порцию. Завтра выдаст вторую. В зале заседаний ходят слухи, что это нечто из ряда вон выходящее. Он вцепится в тебя мертвой хваткой. Недаром он взялся сам вести дело. Предвкушает большую победу.

- Почему Фремонт оказался в ванной у Нэнси? - продолжал размышлять Мейсон.

- Потому что она его туда заманила? - предположил Дрейк.

- Каким образом у него отобрали револьвер? Он всегда держал его при себе.

- Где он его носил? - спросил Дрейк.

- Может быть, в боковом кармане? Скорее всего, в кармане, специально пришитом к поясу. Ведь оружие всегда было при нем.

- Возможно, она прибегла к излюбленным женским штучкам, - предположил Дрейк. - Стала просить о снисходительности, обвила его шею руками, встала на колени, просунула руку под пиджак, вынула револьвер и...

- И что? - перебил его Мейсон.

- И выстрелила в него.

- Почему?

- Потому что он не хотел дать ее брату возможности возместить растрату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература