Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

С автострады Мейсон свернул на Локхард-авеню.

Припарковав машину за два квартала до дома, где жила Нэнси, он пошел пешком. Позвонил в пятьсот тринадцатую квартиру. Никто не ответил. Тогда, отыскав в списке жильцов Лоррейн Лотон, Мейсон нажал кнопку квартиры пятьсот двенадцать, снял трубку и стал ждать. Очень приятный женский голос сказал:

- Миссис Лотон слушает.

- Не знаю, говорит ли вам что-нибудь моя фамилия... Я Перри Мейсон, адвокат...

- О да, мистер Мейсон.

- Нэнси Бэнкс у вас?

- Нет. Может быть, подниметесь?

- Нэнси Бэнкс вот-вот должна появиться. Подожду ее внизу, мы поднимемся вместе.

- Прекрасно. Мне бы хотелось встретиться с вами. Мне есть что вам сказать.

- Тогда я, пожалуй, поднимусь сейчас.

- Не бойтесь ее пропустить. Как только она появится, тут же даст о себе знать.

- Уже иду.

- Поднимайтесь на пятый этаж. Моя квартира налево от лифта, четвертая дверь по коридору.

- Сейчас буду.

Мейсон почувствовал, как его начинает охватывать беспокойство. Он поднялся на пятый этаж, подошел к квартире пятьсот двенадцать. Дверь тут же открылась, и ему улыбнулась молодая привлекательная голубоглазая блондинка, - Мистер Мейсон?

- Да.

- Лоррейн Лотон, - представилась она, протягивая ему руку. - Входите, пожалуйста. Нэнси вот-вот должна появиться.

- Не могу понять, почему ее так долго нет. Она с вами не созванивалась?

Лоррейн Лотон покачала головой.

- Не знаю, что могло случиться, - сказал Мейсон.

- Вы адвокат Родни, мистер Мейсон?

- Нет. Я адвокат Нэнси.

- А зачем ей потребовался адвокат?

- Мне было поручено внести залог за Родни.

- Да? Значит, у нее хватило на это денег? А может быть, она приобрела облигации?

- Думаю, Нэнси сама посвятит вас во все тонкости. Она должна вот-вот появиться. Ведь вы ее близкая подруга? И вы подруга Родни?

- Да, мистер Мейсон. У нее от меня нет секретов. Можете говорить мне все. Значит, вы собираетесь внести залог за Родни? Родни в тюрьме? Какой ужас!

- Он уже освобожден.

- Уже? Почему же он не дает о себе знать?! - Она надулась и добавила:

- Паршивец!

- Возможно, его задержали дела, - предположил Мейсон.

- По-моему, этот Фремонт, - вдруг сказала она, - подонок! Мошенник! Он хочет погубить Родни. Не представляю, как можно работать с человеком, которого не уважаешь. Если ты зависишь от.., от мерзавца, это накладывает на тебя определенный отпечаток.

- Вы знаете его?

- Марвина Фремонта? Да, знаю.

- Мне бы хотелось поговорить с вами о Нэнси. Приходилось ли ей иметь дело с сухим льдом?

- Господи, мистер Мейсон, - засмеялась Лоррейн, - сухой лед - это по ее части.

- Что вы хотите этим сказать?

- Я иногда работаю на ферме, где разводят форель. Это непостоянная работа. Я могу работать, когда хочу и сколько хочу. Мне платят по часам. И Нэнси там бывает. Конечно же, там есть сухой лед.

- Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее? - попросил Мейсон.

- Вы наверняка заметили указатель у поворота на автостраду: ""Озгуд Траут фарм". Разрешение на рыбную ловлю не требуется. Улов гарантируется. Вся рыба ваша". Клиентов очень много. Им выдают рыболовные снасти, в общем все, что нужно, и они ловят в прудах форель. Потом расплачиваются.

- Им разрешается ловить сколько угодно рыбы? - поинтересовался Мейсон.

- Да. На ферме шесть прудов, соединенных с речушкой. Они буквально кишат форелью. Ее подкармливают, поэтому, видя человека, она высовывается из воды в ожидании лакомства, ничего не подозревая об опасности... Бедняги!.. Они быстро оказываются в корзине рыболова.

- А кем вы там работаете?

- Моя работа... Она довольно своеобразна. Я и еще несколько девушек составляем своего рода декорацию. Чаще всего работаем по субботам и воскресеньям.

- Что вы вкладываете в понятие "декорация"?

- Мы надеваем яркие, броские купальные костюмы, берем в руки рыболовные корзины и удочки и располагаемся так, чтобы нас было хорошо видно с улицы у входа на ферму. - Лоррейн рассмеялась. - Иногда поверх купальных костюмов мы надеваем юбки, блузки и начинаем возиться в воде. Время от времени делаем вид, что замочили свои наряды, вскрикиваем и при этом поднимаем юбки так, чтобы были видны ножки. Когда хозяин, мистер Озгуд, отлучается, он поручает нам и другую работу. В ней нет ничего сложного. Надо встретить клиента, дать ему все необходимое для ловли, потом взвесить улов и получить деньги. Если рыба средняя, клиент платит поштучно; если очень крупная - по весу.

- Мы начали разговор с сухого льда, - напомнил ей Мейсон, - Сухой лед есть на ферме. Он хранится в картонных коробках, которые хозяин специально заказывает для фермы. Клиент может купить сухой лед. Вы удивитесь, узнав, как много любителей форели бывает у нас. Есть и постоянные клиенты. Если кому-то не везет, он обращается к нам. Поверьте, все поставлено на деловую основу. Клиент из заядлого рыбака превращается в обычного покупателя. Он идет на берег, вытаскивает одну рыбу за другой, платит за нее и за сухой лед и отправляется домой. А жене и друзьям рассказывает о прекрасной рыбалке где-то в горах и о том, какой он замечательный рыболов...

- Вы держите сухой лед под замком?

- Закрываем на ночь.

- У вас есть ключи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература