— Вы беседовали с мистером Мейсоном о том, как он обнаружил тело? — спросил Бюргер.
— Да.
— Что сказал Мейсон?
— Я протестую, — сказал Мейсон, — поскольку это противоправно, не относится к делу и несущественно. Беседа проходила в отсутствии обвиняемого.
— Мистер Мейсон сказал вам, что он действовал как адвокат в интересах клиента, когда обнаружил тело?
— Да.
— Он сказал, что действует от имени этого обвиняемого? — спросил судья Девитт.
— Он не был таким многословным.
— Протест принят, по крайней мере на настоящий момент.
— Вы были в номере 729? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Да, сэр.
— Что вы там обнаружили?
— Я обнаружил тело молодой девушки.
— Которая лежала на кровати?
— Да.
— Она была мертва?
— Да.
— Вы можете описать положение тела?
— Она вытянулась, фактически лежала на спине. Ее правая рука была поднята, будто она пыталась защититься и…
— Я требую, чтобы описание было принято критически, как и показания свидетеля, — сказал Мейсон.
— Конечно, — ответил судья Девитт. — Свидетель может описать положение руки, но не может делать заключение, почему рука оказалась в таком положении.
— Продемонстрируйте суду положение руки, — победно улыбаясь, попросил Бюргер, зная, что это приведет к ослаблению влияния судьи на присяжных.
Сержант Голкомб поднял руку.
— Когда вы прибыли в отель? — спросил Бюргер.
— Приблизительно без десяти восемь.
— И сразу направились в номер?
— Да, сэр.
— В котором часу вы увидели тело?
— Я бы сказал, около восьми часов. Мои заметки говорят о том, что я начал обыск номера в восемь часов четыре минуты.
— Допрос, — внезапно сказал Гамильтон Бюргер.
— Правая рука была поднята над лицом в том положении, в каком вы показывали? — спросил Мейсон.
— Да.
— Левая рука свешивалась?
— Да.
— Вы дотрагивались до тела?
— Я пощупал запястье, чтобы убедиться в отсутствии пульса.
— Запястье какой руки — правой или левой?
— Правой.
— Вы не обнаружили пульс?
— Нет.
— Рука была в том положении, которое вы показали?
— Да.
— Она не касалась лица?
— Нет, сэр, нет.
— Оставалось место между тыльной стороной руки и лицом?
— Да.
— Значит, рука была поднята, когда женщина умерла.
— Естественно, — проскрипел сержант Голкомб. — Она была в состоянии, известном как «трупное окоченение».
— Вы знаете, что такое трупное окоченение?
— Конечно.
— Что это?
— Оно наступает после того, как человек убит, и тело окаменело.
— Правая рука была поднята, и наступило трупное окоченение? Верно?
— Да.
— А как же левая рука?
— Она свешивалась с кровати.
— Вы дотрагивались до левой руки?
— Да.
— Вы сказали, она свешивалась с кровати?
— Да.
— Вы имеете в виду, что она не была окоченевшей?
— Она свешивалась. Она висела… от плеча.
— Вы двигали левую руку?
— Чуть-чуть.
— Вы могли ее двигать?
— Конечно.
— Она медленно двигалась?
— Она качалась от плеча. Я не пытался согнуть ее в локте.
— Но рука качалась у основания плеча, верно?
— Да.
— Спасибо, — сказал Мейсон. — Это все. У меня больше нет вопросов.
— Следующим свидетелем будет Гиффорд Фаррелл, — сказал Гамильтон Бюргер.
Фаррелл выглядел очень важным и печальным, когда тихо прошел к свидетельскому месту.
Одна из женщин-присяжных подалась вперед, вглядываясь в его тонкое, загорелое лицо. Мужчины были более осторожны в своих оценках, но было ясно, что его манеры держаться вызвали интерес.
Гамильтон Бюргер поручил допросить Фаррелла своему помощнику, Марвину Эллиотту.
— Вы были когда-нибудь знакомы с миссис Нортон Калверт?
— Да, был.
— Ее имя было Роза?
— Верно.
— Она была замужем?
— Да, но жила отдельно от мужа.
— Вы знаете, где сейчас миссис Калверт?
— Она умерла.
— Вы видели ее труп?
— Да.
— Где?
— В морге. — Когда?
— Семнадцатого октября этого года.
— Вы знаете что-нибудь о том, что делала миссис Калверт перед своей смертью?
— Она работала на меня.
— Что она делала?
— Я нанял ее на время борьбы за «Техас Глоубал». Я сделал объявление в газетах, и миссис Калверт, выполняя обязанности моего личного секретаря, записывала тех, кто начал поддерживать меня.
Эллиотт повернулся к Перри Мейсону:
— Я покажу вам список, содержащий имена акционеров, номера их акций, а также ваши инициалы и инициалы обвиняемого на каждой странице. Вы, разумеется, укажете, что этот список принесли в офис окружного прокурора утром семнадцатого октября.
— Укажу. Более того, я укажу на то, что эту бумагу обвиняемый нашел под передним сиденьем своего автомобиля поздно вечером шестнадцатого октября. Далее я заявлю, что мы принесли этот список окружному прокурору утром семнадцатого октября, что это, наверное, имеет отношение к делу и что обвиняемый понятия не имеет, как и когда список подкинули под сиденье его машины.
— Очень хорошо, — сказал Эллиотт. — Мы подтверждаем тот факт, что обвиняемый сделал такое заявление.
Мы надеемся его опровергнуть. — Эллиотт повернулся к Фарреллу: — Мистер Фаррелл, я хотел бы спросить вас, знаете ли вы, что это за список?
— Да, сэр.
— Что он собой представляет?
— Этот список помечен четырнадцатым октября, там перечислены акционеры, которые к этому времени стали нас поддерживать.
— Кто владелец списка?
— Роза Калверт.