Читаем Деление на Ноль полностью

– Я постараюсь выяснить этот вопрос и предупредить наши группы захвата. А тебе придется еще раз оказать мне, да что я говорю – всем нам услугу: продолжай идти по следу. В Нью-Фауде я буду тебе помогать больше. Мне с трудом удалось вырваться сейчас, хоть я мог бы и дождаться тебя в столице. Твоя информация нуждается в срочнейшей аналитике, и я немедленно передам ее дальше по своим каналам. Угроза оказалась нешуточной. Так что сам понимаешь… С Миллером будь осторожен, хотя официально он член лоббистского комитета при луддитах, но этот человек всегда будет на стороне силы и выгоды.

– Этого он даже не скрывает, – согласился я.

– Единственная наводка – это госпиталь фонда Шпигеля, – продолжил Юн свои наставления, – обязательно поговори с Якобом Майнером. Скажи ему, что ты от Рыбака, и он тебя выслушает. Поторопись, друг мой! Я найду тебя в Фауде…

– Постарайся менее экстравагантным способом, – попросил я, поднимаясь со стула, – а то если для нашего разговора мне придется попасть под машину или провалиться в канализационный люк, чтобы ты в роли медбрата встретился со мной, боюсь, мои нервы не выдержат…

– Я постараюсь, – с абсолютно серьезной физиономией ответил господин Сунь…

Хорошо, что Миллер, несмотря на свою авторитарность профи, послушался меня: такси стояло с включенным двигателем около вокзальчика. Миллера в окне было не видно, стекла были закрыты, но, приглядевшись, я заметил круглую голову, едва возвышающуюся над спинкой заднего сиденья.

Я открыл дверцу, кинул взгляд на Генриха, и, как только я захлопнул ее, машина плавно тронулась, лавируя между стоящими на площади автобусами.

– Ну и что это было? – напряженно нарушил молчание Генрих.

Я понимал, что выглядит все это странно, и любая моя ложь сейчас будет как заметна, так и вредна.

– Накаркали вы, господин младший комиссар, – я говорил тихо, несмотря на то, что между нами и водителем была прозрачная перегородка, – жандармерия меня нашла.

– А я и не сомневался, дружище Моррисон, – со скучающим видом ответил тот. – И что говорят?

– Говорят, что Оливия это пшик, – ответил я, – нужно искать координатора в столице.

– Похоже на то, Моррисон, – кивнул Миллер. – Лив не продержится долго, если, конечно, у нее не хватит мозгов затаиться.

– Тогда будет очень обидно, если Анджела у нее, – как можно спокойнее заметил я.

– Все же вы неравнодушны к юной Пакеда, – одобрительно хмыкнул Генрих.

– Господин младший комиссар, – сухо сказал я, – в данном случае я просто беспокоюсь за жизнь молодой ветреной девушки, которая пока не заслужила быть размазанной по камням во время взятия жандармерией башни Скорпиона. Кстати, настоящая башня находится за Куполом, а ваш объект это только вход в коридор Закуполья.

– Это мне известно, – Миллер зевнул, – значит, жандармы пока не нашли ничего интересного. Ну, хорошо…

Он откинулся на спинку сиденья и прикрыл веки.

Порой мне казалось, что Миллер читает меня, как открытую книгу. Вообще-то, мог бы мне про коридор и сам рассказать, рыба лупоглазая! Я обиделся и тоже решил помолчать, немного вздремнув…

Аэродром Рокпорта представлял собой большое вытянутое поле, местами поросшее травой и огороженное пластиковой сеткой. Аэропорт представлял собой двухэтажное, обшарпанное здание, больше напоминающее старую сельскую школу где-нибудь в Альма-тауне.

Небо стремительно темнело – на часах почти восемь. Было серо, ветрено и промозгло. Но это никоим образом не влияло на деловую активность этого, казалось бы, заштатного аэродрома, выглядящего даже проще, чем в Палм-хиллс.

Только при нас приземлился двадцатиместный пассажирский аэроплан «Пайпер-берд-8». Еще два таких же местной авиакомпании «Соуф-Маунтанс лайн» стояли, готовясь к рейсам, с открытыми люками и спущенными трапами.

Далеко от нас, возле ангаров с противоположной стороны летного поля, на причальном шесте висел огромный металлический дирижабль «Длань Дильдара» с эмблемами жандармерии на борту. И что примечательно – за его гондолой на грузовых рельсах висли в сложенном виде три «Грома Зодиака», только не БШС-5, а шестая модель, более современная и лучше вооруженная.

– Обратите внимание, мистер Моррисон, – пробормотал Генрих, – я готов поставить миллион талеров против сантима, что это везут подарки для нашей дурочки… И скоро там, откуда мы еле унесли ноги, будет весьма жарковато…

– Согласен, – кивнул я в сторону летного поля, там на рулежную дорожку выходили сразу четыре военных самолета: два бомбардировщика «БВТ-31» и столько же трехмоторных десантных «Шмель С-110».

– Господа Миллер и Моррисон? – раздался голос сбоку.

Мы как по команде обернулись, к нам подошел человек в кожаном летном шлеме, такой же куртке и штанах, заправленных в высокие сапоги. Его загорелое лицо имело острые черты, а верхнюю губу украшали щегольские усы. В руках он держал бумажные квадратики, судя по всему, с нашими фотографиями.

– Я за вами по приказу господина старшего комиссара Зеленского. Вы готовы к вылету?

Перейти на страницу:

Все книги серии Купола богов

Похожие книги