{4.1.10} На нём можно было увидеть <зарезанного Хорвендила>b, братоубийство и кровосмесительство Фенге, бесчестного дядю и жалкого племянника, сделанные из палок крючья, подозрения отчима и притворство пасынка, придуманные ловушки и участвующую в этих кознях женщину, повстречавшегося волка, найденное кормило, дюну, мимо которой они проходили, и лес, в который они пришли, пронзённого соломинкой овода, предупреждённого о ловушке молодого человека и то, как, обманув своих спутников, он уединился с девицей в глубине леса. 2Ты обнаружил бы на нём и изображение королевского замка, встречу королевы с сыном, убийство соглядатая и то, как он был сварен, это варево вылито в яму, где оно досталось свиньям, как его члены были выброшены вместе с нечистотами и как они там были съедены скотом. 3Также ты нашёл бы там, как Амлед открыл тайну своих спавших спутников, как, удалив прежние письмена, он заменил их другими, как с пренебрежением отказался от еды и отверг питьё, как он ругал лицо короля и как подметил дурные манеры королевы. 4Также там было изображено повешение послов, свадьба юноши и его отплытие обратно в Данию, как отмечали его поминки и как спрашивающим о его спутниках, он предъявил трости, как юноша исполнял обязанности виночерпия, как нарочно обнажённым клинком он ранил себе пальцы, заклиненный гвоздём меч в ножнах, как росло веселье пирующих и становились всё более неистовыми танцы, как на спящих были наброшены покрывала и как они были скреплены между собой крючьями, дабы ещё надёжнее связать неподвижные тела гостей, как на крышу была брошена пылающая головня, как сгорели гости, как рухнул охваченный пожаром королевский дворец, как он вошёл в спальню Фенге, как взял его меч, а на его место повесил свой, непригодный, как король рукой пасынка был убит остриём своего собственного меча. 5Всё это старательный мастер с величайшим искусством изобразил на щите Амледа, добившись, чтобы его рисунки безукоризненно точно передавали образы людей и предметов, а их композиция — события2.6Также и его спутники, дабы выглядеть более красиво, имели при себе покрытые золотом щиты.
{4.1.11} Король Британнии встретил их самым радушным образом и принял с достойными венценосных особ великолепием и издержками. 2Настойчиво расспрашивая во время пира, жив ли Фенго и всё ли у него в порядке, он узнал от зятя, что тот, о чьём благополучии он тщетно спрашивал, погиб от меча. 3Забросав Амледа множеством вопросов, он принялся у него допытываться, кто убийца, на что получил ответ, что убийство совершил тот же человек, который и сообщил ему о нём. 4Услышав это, король внутренне обомлел от ужаса, поскольку знал, что на него теперь падает долг совершить обещанную им некогда месть за Фенго. 5Дело в том, что когда-то они с Фенго условились между собой, что один из них должен будет}, если понадобится,] отомстить за [гибель] другого3.6С одной стороны, короля увлекало желание быть добрым к своей дочери и искренняя приязнь к зятю, с другой стороны — привязанность к другу, а также крепость присяги и святость их взаимных торжественных обещаний, нарушить которые (л. 31)|| было бы позором. {Верность короля Британнии своей клятве} 7В конце концов он решил пренебречь родственными связями и клятвенныеa заверения получили перевес; его сердце обратилось к мести, и нерушимость клятвы он поставил выше отношений внутри семьи. 8Впрочем, поскольку нарушить священные законы гостеприимства считалось чем-то постыдным, он предпочёл совершить свою месть чужими руками.
{4.1.12} Своё злодеяние он хотел оставить в тайне, дабы никому не показалось, что он в нём замешан. Прикрыв свои козни любезностью, своё намерение навредить Амледу он утаил за изъявлениями показной доброжелательности. 2Поскольку его супруга незадолго перед этим умерла от болезни, он велел Амледу взять на себя посольство с целью устроения его новой свадьбы, добавив при этом, что он высоко ценит его за исключительную проницательность. 3Он объявил, что [в настоящее время] в Скотин правит одна женщина, которую он очень бы хотел взять себе в жёны. 4При этом король хорошо знал, что она не только ни разу не была замужем из-за своей стыдливости, но также и что в своём высокомерии она была весьма сурова и с неизменной ненавистью относилась ко всем своим женихам. Своим поклонникам она ‘готовила самую ужасную кару’, и из большого числа приходивших к ней не оставалось никого, кто не заплатил бы головой за своё сватовство к этой женщине4.