Читаем Деяния данов. Том 1 полностью

{1.8.6} Вернувшись с войны со свеями, Хадинг обнаружил, что его казна, куда он обычно откладывал захваченную им на войне добычу, расхищена. Немедленно повесив хранителя казны Глумера, {Хитрая уловка Хадинга} Хадинг ‘решил затем прибегнуть к хитрости’ и объявил, что если кто-то из преступников вернёт украденное, то получит ту почётную должность, которую прежде занимал Глумер. 2На это обещание откликнулся один из виновных, чьё желание получить награду оказалось сильнее намерения скрыть своё преступление. И он поспешил вернуть королю украденные деньги. 3Его сообщники, полагая, что он стал самым близким другом государя, и веря, что оказанные ему почести щедры настолько же, насколько и искренни, а также и сами питая надежды на часть этой награды, вернули деньги и тем самым изобличили свою вину. 4Их признание поначалу было встречено почестями и наградами, но вскоре после этого все они были казнены. Этот пример показал, что нельзя быть таким <легковерным>a. 5Я также полагаю, что те, кого могло ‘уберечь спасительное молчание’ и кого до гибели довела их безрассудная болтливость, были вполне достойны виселицы за свою несдержанность.

{1.8.7} Покончив с этим, Хадинг провёл всю зиму всячески готовясь к началу новой войны. Как только весеннее солнце прогнало стужу, он снова направился в Светию и воевал там пять лет. 2‘Поскольку за время долгого похода были съедены все припасы, его воины дошли до крайнего истощения и были вынуждены унимать чувство голода лесными грибами. 3Когда из-за нехватки самого необходимого, были съедены (л. 8об.)|| кони’, они были вынуждены обратиться к собачьей падали, 4а под конец не посчитали позорным начать употреблять в пищу даже человеческую плоть. 5И вот, когда этой нуждой даны были доведены уже до самой крайней степени отчаяния, глубокой ночью в своём лагере ‘они услышали исполняемые неведомым голосом такие стихи’:

{1.8.8} {Об одном удивительном случае} {Прозаический перевод:|Фр-т 23 «‘Напрасно покинули вы отчие дома’, надеясь за время войны разорить эти поляb. 2‘Какая же глупая мысль завладела вашими умами?’ Что за слепая самонадеянность поразила ваши чувства, если вы посчитали, что эта земля может быть захвачена вами? 3Чужеземцам не удастся ни покорить, ни уничтожить оружием силу свеев. 4Ваши полчища начнут таять, как только вы осмелитесь вступить в бой с нашими воинами. 5Ибо когда бегство расстроит строй отважных, а слабые духом бойцы будут поколеблены, тогда тем, кто был первым в битве будет дана воля убивать показавших спину; они смогут лучше нанести удар своим мечом, ‘когда судьба обратит в неудержимое бегство тех, кто хотел снова начать бой’; ведь не сможет даже попасть в цель своим копьём тот, кому мешает страх»}.

{1.8.9} Это пророчество исполнилось на рассвете следующего дня, когда в жестоком бою пало множество данов. 2Следующей же ночью ‘свейские воины услышали следующие слова, причём никто [также] не знал, кто произнёс их’:

{Прозаический перевод:a|Фр-т 24 «33ачем Уффо бросает мне вызов своим упрямым сопротивлением? 43а это он должен быть строго наказан. Пусть его пронзят многие копья и он падёт бездыханный, искупив этим своё дерзкое непослушание. 5Пусть не останется безнаказанным преступление его дерзкой гордыни. Вот моё пророчество: когда начнётся битва и воины будут мерятся силами, вражеские дротики облепят его члены и будут везде уязвлять его тело, нанося кровоточащие раны, которые некому будет перевязать; ничто не сможет залечить его глубокие раны»}.

{1.8.10} Когда же этой ночью оба войска [снова] сошлись в бою, {Два страшных [старика]} было видно, как два лысых старика, наружностью более страшные, чем обычные люди, демонстрируя всем при свете звёзд свою отвратительную лысину, разделили свои чудовищные усилия между противоборствующими сторонами. 2Один бился на стороне данов, другой выделялся своим усердием на стороне свеонов59.

{1.8.11} Побеждённый Хадинг искал спасения в Хельсингии и там, ‘решив однажды освежить своё перегретое солнечным теплом тело прохладной морской водой’, он столкнулся с неким диковинным зверем. {Преступление Хадинга} Уложив его множеством ударов, он поспешил отнести его тушу в лагерь. 2Хадинг был очень горд совершённым подвигом, покуда не повстречал женщину, которая обратилась к нему с такими словами:

Перейти на страницу:

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное