Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

It all led to one shocking conclusion.Все эти документы приводили к единственному шокирующему заключению.
"Sir?" one reporter stammered, sounding stunned as he looked in his envelope.- Сэр... - заикаясь от удивления, пробормотал один из репортеров, с потрясенным видом копаясь в своем конверте.
"Is this for real?"- Это все всерьез? Это правда?
Sexton gave a somber sigh.Секстон мрачно вздохнул:
"Yes, I'm afraid it's very real indeed."- Да. Боюсь, это действительно всерьез. Все, что вы видите, - чистая правда.
Murmurs of confusion now spread through the crowd.По рядам пробежал растерянный, смущенный шепот.
"I'll give everyone a moment to look through these pages," Sexton said, "and then I'll take questions and attempt to shed some light on what you're looking at."- Я даю вам время просмотреть имеющиеся свидетельства, - важно заявил герой дня, - а потом буду отвечать на вопросы, чтобы пролить свет на то, что вы видите.
"Senator?" another reporter asked, sounding utterly bewildered. "Are these images authentic?... Unretouched?"- Сенатор, - заговорил кто-то еще, - так эти фотографии настоящие? Не сфабрикованные?
"One hundred percent," Sexton said, speaking more firmly now.- Гарантия сто процентов, - заверил Секстон.
"I would not present the evidence to you otherwise."- Иначе я вам этого не представил бы.
The confusion in the crowd seemed to deepen, and Sexton thought he even heard some laughter-not at all the reaction he had expected.Растерянность журналистов усиливалась. Секстону даже показалось, что он слышит смех. Подобной реакции он вовсе не ожидал.
He was starting to fear he had overestimated the media's ability to connect the obvious dots.Он начал опасаться, что переоценил способность прессы соединить разрозненные факты в цельную картину.
"Um, senator?" someone said, sounding oddly amused.- Ого, сенатор! - произнес кто-то странным голосом.
"For the record, you stand behind the authenticity of these images?"- Так вы действительно подтверждаете подлинность этих фактов?
Sexton was getting frustrated.Секстон начинал терять терпение.
"My friends, I will say this one last time, the evidence in your hands is one-hundred-percent accurate.- Друзья мои, говорю в последний раз: свидетельства в ваших руках точны на сто процентов.
And if anyone can prove otherwise, I'll eat my hat!"И если кто-нибудь сможет доказать иное, я готов съесть собственную шляпу!
Sexton waited for the laugh, but it never came.Секстон ожидал после этих слов смеха, но его не последовало.
Dead silence.Мертвая тишина.
Blank stares.Странные взгляды.
The reporter who had just spoken walked toward Sexton, shuffling through his photocopies as he came forward.Журналист, который только что задал вопрос, подошел к сенатору, по пути перебирая документы:
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки