Читаем Дас Систем полностью

Лиза подбежала к нему, чтобы поддержать.

— Тебе нужно лечь! Мэри, помоги мне!

Они осторожно уложили Марка на пол рядом со стойкой для посетителей. Лиза осторожно потянула вверх пуловер, приклеившийся к ране. Марк застонал от боли.

— Чёрт! — сказала Лиза, увидев рану. — У вас тут есть аптечка?

Мэри кивнула и вскочила на ноги.

— Вирус! — сказал Марк.

— Послушай, Марк, это теперь не так важно.

Мы сначала должны тебя.

— Пандора знает о наших планах! Ты должна сейчас же запустить вирус в сеть, иначе она найдёт способ нам помешать!

— Но вирус не протестирован. Если он не сработает…

— Попробуй! Другой возможности не будет! Мэри принесла аптечку.

— Я перевяжу. Я закончила курсы оказания первой помощи. Мы, конечно, не проходили пулевые ранения, но я справлюсь.

Она старалась держаться уверенно, но её лицо было бледнее, чем обычно, и Марк заметил тревогу в её глазах.

— Хорошо, — согласилась Лиза. — Тогда я займусь делом.

Она подбежала к компьютеру, а Мэри принялась накладывать повязку. Марк стиснул зубы, чтобы справиться с болью.

— О’кей… Вирус — в сети, — сказала Лиза громким голосом спустя какое-то время. — Скрестите пальцы, чтобы в коде всё было правильно!

— Работает? — спросил Марк.

Говорить было тяжело, а ещё ему было очень холодно. Он понимал, что это — плохой признак.

— Не знаю, — сказала Лиза. — Я пока не вижу явной реакции Пандоры, но это ничего не значит. Мы можем только ждать.

— Куда же «скорая» запропастилась? — спросила Мэри.

Она была крайне встревожена. Марк попытался изобразить ободряющую улыбку. Перед его глазами поплыли чёрные круги. Не спать. Только не спать!

Открылась входная дверь. Марк повернул голову — на движение потребовалось невероятно много сил. Пора бы сделать переливание крови или что-то подобное.

Но на пороге стоял не врач. И не полицейский. Недоброй ухмылкой ему улыбался коренастый мужчина в чёрной байкерской куртке. Мир вокруг Марка завращался. Его утянуло в тёмный глухой водоворот.

<p>Глава 84</p>

Международная космическая станция (МКС),

суббота, 14:17

На мгновение изображение культуры дрожжевых грибов размылось, словно Кантони смотрел не в микроскоп, а на смазанную фотографию. Он ощутил сильную вибрацию в руках в момент, когда настраивал микроскоп.

— Что происходит? Что это?

— Ты о чём?

Орлов парил в двух метрах от него в модуле «Дестини», изучая на экране электронную интерактивную инструкцию по использованию станции. Проблема неправильной работы системы отопления решилась сама собой. Однако ей на смену пришли сбои в работе других систем. Как-то на пару часов сделалось душно — вышла из строя система циркуляции воздуха, но прежде чем проблема успела приобрести угрожающие масштабы, кондиционер вдруг заработал. В другой раз выключилось освещение. Микроволновка настолько сильно разогрела еду в тюбиках, что их разорвало. Космонавтам пришлось полчаса отмывать печь. Однажды связь с наземной станцией прервалась на несколько минут.

Многие проблемы были серьёзными, но не угрожали жизни. Однако сама ситуация с утратой контроля пугала: казалось, что на станции поселился злой дух. Тревожным было то, что центр управления полётами не мог не только устранить, но даже отследить неполадки. Кантони казалось, что там, на Земле, зарождалось подозрение, что они с Орловым их разыгрывают.

Однако положение было далеко не шуточным. Кантони знал, что, прежде чем система полностью выйдет из строя, она будет время от времени давать мелкие сбои в работе техники, подобно тому, как извержение вулкана предваряется лёгкими толчками земли. Единственным положительным обстоятельством было то, что Орлов перестал подозревать его в саботаже. Однако командир до сих пор не извинился за свои беспочвенные обвинения и по-прежнему резко отвергал призывы биолога пока ещё не поздно покинуть станцию в спасательной капсуле. Они оба жили как на пороховой бочке, заключив перемирие и объединившись в борьбе с взбесившейся техникой.

— Вибрация! — сказал он. — Я её явно почувствовал!

— Я не заметил никакой вибрации, — ответил Орлов. — Ты, наверное…

Раздался грохот. По звуку было похоже, что опрокинулся большой металлический стеллаж (правда, в невесомости упасть ничего не могло).

Орлов, как обычно, выругался по-русски, однако выглядел он, скорее, изумлённым, чем раздосадованным. Он огляделся вокруг. Затем ловко нырнул за перегородку к центральному компьютеру.

Кантони бросился за ним. Его взгляд скользнул по иллюминатору. Он замер и ударился головой о перегородку, поскольку мгновенно забыл, куда послал вектор движения. Не чувствуя боли, он подлетел к иллюминатору и округлившимися глазами посмотрел за борт.

Рядом со станицей качался блестящий объект, напоминавший большую металлическую бабочку. На мгновение Кантони даже восхитился его красотой. Но потом понял, что именно видит.

Это был квадратный кусок фольги, который отражал солнечные лучи кремниевыми четырёхугольниками.

Перейти на страницу:

Похожие книги